Translation for "trepidante" to french
Similar context phrases
Translation examples
no conocía Londres, que era una ciudad demasiado trepidante, grande y cara para ella.
elle ne connaissait pas Londres, c’était une ville bien trop rapide, bien trop chère pour elle.
Se abrazan, dos escollos baldíos en medio de la corriente trepidante de la vida.
Ils s’étreignent, tels deux rochers nus, pris dans les rapides de la vie.
La vida en la ciudad era trepidante y compleja; la vida en el campo transcurría con lentitud y sencillez.
La vie dans une grande ville était rapide et complexe. A la campagne, elle était plus lente et plus simple.
La tendrían bloqueada durante años a la espera de aprobaciones y más aprobaciones mientras los competidores del sector privado trabajaban a un ritmo trepidante.
Le projet serait retenu pendant des années en attendant d’obtenir l’aval d’innombrables instances, alors que les concurrents du secteur privé travaillaient bien plus rapidement.
El conductor del camión camina con cuidado hasta la parte trasera del trepidante tráiler de la muerte y coge la cuerda que cuelga del borde de la puerta.
Le chauffeur revient prudemment à l’arrière du camion qui tremble et tire rapidement sur la corde qui remonte la rampe d’accès en grinçant.
La velocidad, el aire frío en la cara, los trepidantes virajes y repentinos descensos en picado, todo ello combinado llenaba a Kendra de un entusiasmo sorprendente.
La vitesse, le vent froid sur son visage, l’exaltation des virages rapides et des descentes soudaines, tout cela combiné l’emplissait d’une joie surprenante.
Dos se abatieron sobre él con un trepidante batir de alas, pero el más grande se acercaba en círculos desde atrás, dispuesto a consumirlo a él y a la barca, con su aliento de fuego.
Les deux autres vinrent directement à lui en agitant vivement et bruyamment leurs ailes, mais le premier arriva très rapidement par-derrière en décrivant un arc de cercle, afin de brûler Ged et sa barque dans son souffle enflammé.
Con un salto veloz, el noble aferró ambas saetas por el asta y las arrancó con una pequeña detonación húmeda. Rencor se estremeció y se volvió a mirar a Malus, y durante un trepidante momento el noble temió que la baba de nauglir ya no lo protegiera.
D’un bond rapide, le dynaste saisit les hampes des deux carreaux et les délogea dans un bruit de succion. Spite frémit et se tourna vers Malus, qui eut l’impression que les sécrétions ne le protégeaient plus.
Las vías interiores estaban atestadas de mecanismos más vastos, de rápidos monocielos que llevaban cada uno una veintena de hombres; de largos multicielos de cuadricielos abrumados por cargas enormes por gigantescos carromatos vacíos, que volverían llenos antes de la puesta del sol; todos provistas de motores trepidantes y de ruedas silenciosas, con una perpetua y salvaje melodía de gongs y de cornetas.
les voies intérieures étaient encombrées de mécaniques plus vastes, de rapides monocycles portant une vingtaine d’hommes, de longs multicycles, des quadricycles faiblissant sous de lourdes charges, de gigantesques chariots vides, qui reviendraient pleins avant le coucher du soleil, tous munis de moteurs trépidants et de roues silencieuses avec une perpétuelle et sauvage mélodie de gongs et de cornes.
la vio precipitarse en torrentes por Siempretrueno y pasar de trepidantes rápidos a rumorosos arroyos y al fin a un amplio cauce de media milla, serpenteando entre los pantanos casi sin corriente. Vio un rígido vuelo de garzas peludas y garcetas, sapos amarillos peleando por la posesión del viento; y a través de la lenta agua verde, como si estuviese nadando a veinte pies de profundidad entre las piedras y la grava de la arena del fondo nacido de montañas, la figura de la nutria.
Il la vit se jeter en torrent dans le ravin de Tonne toujours, se déchaîner en rapides bouillonnants et calmer enfin son flot impétueux pour pénétrer en méandres paresseux de presque un kilomètre de large dans les prairies marécageuses. Il vit le vol tendu des hérons effilés et des aigrettes, il vit les grenouilles jaunes se battre pour la possession du vent, et dans les eaux lentes et vertes, comme s’il nageait lui-même à six mètres de profondeur au milieu des pierres et du sable qui tapissaient le fond, il vit la silhouette de la loutre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test