Translation for "trataba" to french
Translation examples
Al otro le dispararon cuando trataba de huir.
L'autre a été abattu quand il a tenté de s'enfuir.
Pero Ankanoc los trataba como si fuesen dogmas e intentó hacérmelos tragar.
Mais Ankanoc les utilisait comme un dogme qu’il a tenté de m’inculquer de force.
Santa Dian está enterrada entre sus amigos gorilas, en la montaña que trataba de proteger.
Elle repose parmi ses Amis Gorilles, sur la montagne qu’elle a tenté de protéger.
Un hijo al que protege, ama, incluso mientras convencía a Meg de que debía morir, mientras trataba de hacer lo mismo conmigo.
Qu’il protège et qu’il aime, même s’il a tenté de me convaincre de me tuer, comme avec Meg.
Él trataba de defenderse, de negar mis palabras, pero hablaba por encima de ellas, porque yo, ya te dije, tenía una aceleración tan grande que no podía detenerme. Por eso seguí y le dije: Porque tú, Leo, te acostaste con Margarita.
Il a tenté de se défendre, de réfuter mes affirmations, mais il parlait en même temps que moi, j’étais tellement excitée que je ne pouvais plus m’arrêter et j’ai fini par lui dire : tout ça parce que tu as couché avec Margarita.
La idea inicial fue un ataque de asma, pero muy pronto sus síntomas empeoraron y el personal de Butler probó con una dosis de adrenalina, creyendo que se trataba de una anafilaxia, pero no hubo mejoría.
Ils ont d’abord pensé à une grosse crise d’asthme, en effet, mais ses symptômes se sont considérablement aggravés et le personnel du Butler a tenté une injection d’adrénaline, justement en pensant à un choc anaphylactique, sans amélioration.
Leeds se levantó con la garganta seccionada y trató de proteger a sus hijos, dejando a su paso grandes gotas de sangre y el inconfundible rastro de una arteria cortada mientras trataba de luchar.
Leeds s’est relevé malgré sa blessure et a tenté de protéger ses enfants, il a saigné abondamment  – traces évidentes d’hémorragie artérielle  – en essayant de faire front.
Volamos a David y luego de una breve escala fuimos en busca de la esquiva plantación bananera, circundada por plantaciones de la United Brands (el nombre con el que la United Fruit Company trataba de escapar a su desagradable pasado). Era difícil distinguir una plantación de otra a trescientos metros y esto provocó que aterrizáramos dos veces en plantaciones norteamericanas.
Nous avons abandonné la voiture pour voler jusqu’à David, d’où, après une courte étape, nous nous sommes mis en quête de l’insaisissable bananeraie. Entourée par des plantations de l’United Brands (étiquette sous laquelle l’United Fruit a tenté d’échapper à son douteux passé) et vue d’hélicoptère, elle se distinguait difficilement des autres, ce qui eut pour résultat de nous faire atterrir d’abord dans deux plantations américaines.
—Ella trataba de decírmelo —dice—.
— Elle a essayé de me le dire, murmure-t-il.
Y Maurizio trataba de asesinarme.
Et Maurizio a essayé de m’assassiner ! »
Es su nombre. Trataba de presentarse.
C’est son nom. Il a essayé de se présenter !
Y él trataba de mostrarme cómo eras realmente.
Et il a essayé de me montrer ce que tu étais vraiment.
Trataba de tocarme, de acariciarme la cara.
Elle a essayé de me toucher, de me caresser le visage.
Trataba de estrangularte, Jude. —¿De verdad?
— Allons, il a essayé de t’étrangler, Jude ! — Vraiment ?
La ropa la mantenía a flote. Trataba de nadar.
Ses vêtements la maintenaient en surface. Et elle a essayé de nager.
A esas alturas estaba llorando y Naomi trataba de consolarla.
Quand elle a fondu en larmes, Naomi a essayé de la consoler.
Creo que el Muñeco de Nieve trataba de tapar algo.
Je crois que le Bonhomme de neige a essayé de cacher quelque chose.
El capitalismo planificaba tanto como nosotros, y el metanacionalismo trataba de planearlo todo.
Le capitalisme planifiait tout autant, et le métanationalisme a essayé de tout planifier.
¡Eso es lo que tratabas de decirme!
C’est ce que tu es en train d’essayer de me dire !
Trataba de pensar la respuesta.
J’ai essayé de trouver la réponse.
—¡Sólo trataba de defenderse!
— Il n’a fait qu’essayer de se défendre !
Trataba de ordenar mis ideas.
J’ai essayé de mettre de l’ordre dans mes idées.
Yo trataba de encontrar una explicación.
J’ai essayé de donner un sens aux choses.
—Lo siento, sólo trataba de ayudarte.
J'essaye seulement de t'aider.
Trataba de sentir lo que hubiera sentido su padre, ponerse en su lugar.
Il éprouvait ce que son père aurait éprouvé, debout à cet endroit précis.
Por lo que a él respectaba, se trataba de una razón muy válida para sentir un toque de melancolía.
En ce qui le concernait, c’était une excellente raison d’éprouver une pointe de mélancolie.
Se trataba de un amigo de Liebknecht, un camarada seguro, de absoluta confianza.
C’était un ami de Liebknecht, un camarade sûr, d’une discrétion éprouvée.
Y yo no la conocía. Es así, pero quiere probarme». Trataba de persuadirse de que era cierto.
Et moi qui ne la connaissais pas, Elle est ainsi, mais elle veut m’éprouver. » Et il tâchait de se persuader que c’était vrai.
¡Le sorprendió descubrir que se trataba de un miembro de la NASA, y científico nada menos!
Elle avait éprouvé un choc en découvrant que c’était une femme de la NASA… rien moins qu’une scientifique !
Estaba demasiado aturdida como para sentir algo más que una leve sorpresa al comprender de qué se trataba.
J’étais trop engourdie pour ne pas éprouver plus qu’un vague choc quand je me rendis compte de ce que c’était.
Después, me confió—: Tengo problemas para disponer de la propiedad de mi hermano. De modo que se trataba de eso.
(Puis il me confia :) J’éprouve des difficultés à liquider les biens de mon frère. C’était donc la raison de ses préoccupations.
No se trataba del primer cadáver que observaba tan de cerca, pero jamás había sentido una repugnancia parecida.
Il ne s’agissait pas du premier cadavre que j’observais de près mais je n’avais jamais éprouvé un tel dégoût.
Mats sintió de pronto un cansancio infinito, pero se trataba de una sensación diferente de la que había conocido hasta ahora.
Mats se sentit soudain exténué, d’une tout autre manière que celle éprouvée jusqu’ici.
Se había sentido así antes pero no desde hacía mucho tiempo, y cuando lo dijo supo de qué se trataba. Era la derrota.
Il a déjà éprouvé ce sentiment avant mais pas depuis longtemps et dès qu’il a dit cela il sait aussitôt ce que c’est. C’est la défaite.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test