Translation for "trapiche" to french
Translation examples
Los conos truncados de los trapiches abandonados que se recortan contra el cielo estrellado evocan el pasado, todos aquellos esclavos muertos, mientras Janice, Thelma y Cindy chismorrean en la encrespada penumbra algo sobre la gente de Brewer, sobre la nueva y espantosa amiguita de Buddy Inglefinger, tan alta y con tantos hijos, Buddy es la clásica víctima, y sobre la imposible Peggy Fosnacht, a quien los rumores le atribuyen un verdadero enfado porque a ella y a Ollie no les han propuesto este viaje al Caribe, aunque todo el mundo sabe que nunca podrían costeárselo.
Les cônes tronqués des moulins à sucre abandonnés se profilent contre le ciel, évoquant le passé, tous ces esclaves morts, tandis que Janice, Thelma et Cindy jacassent dans l’obscurité grandissante, de choses et d’autres, les gens qu’elles ont laissés là-bas à Brewer, Buddy Inglefinger et la dernière en date de ses petites amies, affreuse d’ailleurs, trop grande et trop d’enfants, le pigeon idéal ce pauvre Buddy, et Peggy Fosnacht, impossible vraiment, le bruit court qu’elle n’arrive pas à digérer que Ollie et elle n’aient pas été conviés à participer à ce voyage aux Caraïbes, que pourtant, tout le monde le sait, jamais ils n’auraient pu s’offrir.
A comienzos del siglo XVIII, mientras en las islas inglesas los esclavos convictos de crímenes morían aplastados entre los tambores de los trapiches de azúcar y en las colonias francesas se los quemaba vivos o se los sometía al suplicio de la rueda, el jesuita Antonil formulaba dulces recomendaciones a los dueños de ingenios en Brasil, para evitar excesos semejantes: «A los administradores no se les debe consentir de ninguna manera dar puntapiés principalmente en la barriga de las mujeres que andan preñadas ni dar garrotazos a los esclavos, porque en la cólera no se miden los golpes y pueden herir en la cabeza a un esclavo eficiente, que vale mucho dinero, y perderlo». En Cuba, los mayorales descargaban sus látigos de cuero o cáñamo sobre las espaldas de las esclavas embarazadas que habían incurrido en falta, pero no sin antes acostarlas boca abajo, con el vientre en un hoyo, para no estropear la «pieza» nueva en gestación.
Au début du XVIIIe siècle, tandis que dans les îles Anglaises les esclaves accusés de crimes mouraient écrasés par les batteurs des moulins à sucre, et que dans les colonies françaises on les brûlait vifs ou on les soumettait au supplice de la roue, le jésuite Antonil formulait des recommandations modérées aux propriétaires des raffineries du Brésil, afin qu’ils évitent de tels excès : « Il ne faut accepter en aucune manière que les administrateurs donnent des coups de pied principalement dans le ventre des femmes enceintes ou qu’ils bâtonnent les esclaves, car sous l’effet de la colère on ne mesure pas le châtiment, et ils peuvent atteindre à la tête un esclave travailleur qui vaut beaucoup d’argent et le rendre infirme(147). » À Cuba, les contremaîtres abattaient leurs fouets de cuir ou de chanvre sur le dos des esclaves enceintes prises en faute, mais après les avoir fait s’allonger face contre terre, le ventre dans un trou, pour ne pas blesser le « fruit » qu’il portait ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test