Similar context phrases
Translation examples
Finalmente, la puerta choca contra algún tipo de tope inmenso.
Finalement, le battant vient heurter quelque formidable arrêt de porte.
Miró su reloj, y le dio cuerda hasta el tope, aterrorizado ante la idea de que pudiera pararse.
Il regarda sa montre, la remonta à fond, terrifié à l’idée qu’elle pourrait s’arrêter ;
¿Le apetece un café? – No, gracias. Ya he tomado dos tazas esta mañana y ése es mi tope.
Puis-je vous offrir un café ? — Merci, mais j’en ai déjà pris deux ce matin et je m’arrête là.
Cuando tienes el cerebro a tope continúas funcionando, y tus pensamientos saltan de una cosa a otra.
Le second souffle, quand le cerveau devient si actif qu’on ne peut plus s’arrêter, quand les pensées passent constamment d’un sujet à un autre.
El cuatro por cuatro de Tang se adentró en la carretera, sus ruedas sacaron humo al acelerar a tope. —¡No! ¡Detente!
Dans un grand crissement de pneus, le 4x4 remonta sur la chaussée, avant de s’éloigner rapidement. « Non ! Arrête ! »
Tenía que dar gas y, empleando el freno, saltar el tope de hormigón y parar inmediatamente.
Il devait donner un coup d’accélérateur et jouer avec la pédale de frein pour franchir la bordure de béton qui délimitait le parking et s’arrêter tout de suite après.
Aspiró profundamente, empujó hasta el fondo el triple acelerador e hizo girar la rueda del timón hasta el tope de estribor.
Il prit une profonde respiration puis ouvrit en grand les trois manettes des gaz en poussant de toutes ses forces la barre vers l’arrêt sur tribord.
Un vacío entre las pantallas indicaba la antigua situación del tope de la puerta. Había marcas en la pintura donde las abrasaderas se habían resistido a salir.
Un vide dans la série d’écrans indiquait l’ancienne position de l’arrêt de porte actuel, avec des rayures dans la peinture là où il avait fallu forcer pour l’extraire.
Un funcionario de aduanas canadiense me interrogó sobre el tope de puerta de granito: «JULIO DE 1952». Se mostró sorprendido cuando le dije que era un regalo de boda.
Un officier des douanes canadiennes me questionna sur l’arrêt de porte en granit, « JUILLET 1952 », et sembla surpris d’apprendre que c’était un cadeau de mariage.
Por el magín del recepcionista Anatol Dominic Vancea Voinov, llamado Tolea, pasaba pensamiento tras pensamiento, los circuitos trabajaban a tope, perpetuum mobile.
Dans le crâne du réceptionniste Anatol Dominic Vancea Voinov, dit Tolia, les pensées se bousculaient, ses neurones travaillaient non-stop, perpetuum mobile.
El que a los veintiséis años quisiera dejar de trabajar y convertir los últimos años de la juventud en los últimos años de su vida, para disfrutarla a tope, podría hacerlo, y el que no quisiera dejar su trabajo podría seguir mientras quisiera, asumiendo el riesgo de hacerse demasiado viejo para poder disfrutar de sus tres años de libertad.
Celui qui à vingt-six ans ne veut plus travailler et veut que les dernières années de sa jeunesse soient les dernières de sa vie, et en profiter pleinement, celui-là aura le droit de cesser de travailler ; et celui qui ne veut pas lâcher son travail peut continuer autant qu’il veut, il risque seulement, à force de travailler, d’être un jour trop vieux pour pouvoir encore profiter de ses trois années de liberté.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test