Translation for "tirite" to french
Translation examples
Vernon tirita de frío.
Vernon frissonne de froid.
Sufro una conmoción; tirito;
En état de choc, je frissonne ;
Tom tiritó. El viento era fuerte.
Tom eut un frisson. C’était un vent mauvais.
Tiritó y se frotó los hombros desnudos.
Avec un frisson, elle a frotté ses épaules nues.
—Bueno, porque no emplea tanta energía como cuando se tirita.
— Parce que ça ne brûle pas autant d’énergie qu’un frissonnement.
–¿Tiemblas? ¿Tiritas? No te cagues en los pantalones, reclutilla.
— Tu frissonnes ? Tu trembles ? Mouille pas ton pantalon, petit débutant !
La rata de ciudad tiritó ligeramente y se incorporó pero no dijo nada.
Le rat des villes eut un petit frisson et se remit sur ses jambes mais il ne répondit pas.
En algún lugar al norte de Los Ángeles, se agita convulsivamente, tirita.
Quelque part au nord de LA., il est secoué d’un frisson convulsif, tremble.
—Si exceptuamos el frío. —Helena Nevilleson tiritó de manera teatral.
— Hormis le froid. » Helena Nevilleson eut un frisson théâtral.
Creo que se estremeció o tiritó cuando mi ágil pulgar se desplazó por el vestido.
Il me sembla la sentir tressaillir, ou frissonner, tandis que mon pouce effleurait doucement sa robe.
El animal tirita de frío.
Elle tremble de froid.
Tirita de frío, de agotamiento, de dolor.
Il tremble de froid, d’épuisement, de douleur.
Tirita de frío. Da diente con diente.
Elle tremble de froid. Ses dents s’entrechoquent.
Mi capa se agita, tirito de frío, pero también de cólera contenida.
Mon manteau claque dans le vent, je tremble de froid, mais aussi de la tension d’une colère réprimée.
Tras cada disparo temblequea y tirita como una moza a la que le recorriera un caracol la raja del culo.
Une fois qu’il a tiré, il tremble et frétille comme une bonne femme qui aurait un ver entre les fesses.
Todo él tirita de risa nerviosa contenida, hasta que Otto exclama, irritado: «Mensch, reg'Dich bloss nicht so auf.»
Il tremble des pieds à la tête en réprimant un rire spasmodique jusqu’à ce qu’Otto, agacé, s’écrie : « Mensch, reg’ dich bloss nicht so auf !1 »
Uzaemon tirita y empieza a hacer algunos ejercicios de esgrima, pero tiene demasiado frío para concentrarse, por lo que se pone a pensar en un nombre para su nueva vida.
Uzaemon tremble, effectue quelques exercices au sabre, mais a trop froid et ne parvient pas à se concentrer ; il s’emploie alors à chercher le nom qu’il portera désormais.
Mezclaba los naipes de un mazo ajado perteneciente a la taberna. —¿De veras? No se lo digas a Baraselli. —Silvetta tiritó, revolviendo los ojos en un gesto muy apropiado para el escenario—.
Le paquet de cartes à jouer en piteux état qu’elle mélangeait appartenait à la taverne. « Ah bon ? Évite de le dire à Baraselli. » Silvetta eut un frémissement qu’elle accompagna d’un roulement d’yeux mieux approprié à la scène.
Por consiguiente, mientras que yo, que jamás se me hubiera ocurrido darle ni un pellizco a la garra de un tigre, mucho menos probar de tragármela, recibí un rugido volcánico en toda la cara y temblé y tirité y me volví líquido del miedo y me desplomé, el tiburón sólo percibió una vibración apagada.
Tandis que moi, à qui il ne viendrait jamais à l’idée de pincer la patte d’un tigre, et encore moins de tenter d’en avaler une, il m’éclata un rugissement titanesque en pleine face et je tremblai, et frémis et mourus de peur et m’écroulai, lui, le requin, ne sentit qu’une sourde vibration.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test