Translation for "tiempo en horas" to french
Tiempo en horas
Translation examples
Las personas solitarias pierden el sentido del tiempo, las horas son largas y los días interminables.
Les personnes solitaires perdent le sens du temps, les heures sont longues et les jours interminables.
Necesitaría más tiempo, las horas tabernarias que siguen a los triunfos, para entender quizá la razón de que el procónsul no vaya a pagarle con monedas de oro.
Il aurait besoin de plus de temps, des heures de taverne qui suivent les triomphes pour comprendre peut-être pourquoi le proconsul ne lui fait pas de cadeau.
Le hizo preguntas sobre su vida cotidiana y él nos contó con palabras sencillas cómo pasaba el tiempo: las horas de «artesanía», haciendo figuras de arcilla;
Elle lui demanda ce qu’il faisait de ses journées, et il nous dit, avec une sorte d’indifférence, comment il passait son temps: des heures à «l’atelier», devant des modèles réduits en argile;
No sé cuánto tiempo hace (horas o años) que Fausto y Parsifal están empeñados en encontrar su itinerario, tarot tras tarot, sobre la mesa de la taberna.
Je ne sais depuis combien de temps (des heures ou des années) Faust et Parsifal s’appliquent à retrouver leurs itinéraires, tarot après tarot, sur la table de la taverne.
¿Por qué me intimidaba tanto ese compatriota rudo y provinciano que no sabía pronunciar correctamente ni la palabra más fácil en inglés y a quien dentro de muy poco tiempo, unas horas como máximo, dejaría de ver para siempre?
Pourquoi étais-je tellement intimidé par ce compatriote rustre et provincial qui ne savait même pas prononcer correctement le plus facile des mots d’anglais ? Lui que dans peu de temps, quelques heures au plus, je perdrais de vue pour toujours.
Al cabo de un tiempo, unas horas o unos días, dependiendo de lo que use el ordenador, se ha descargado un programa entero de unos tres megabytes en el que cada nuevo fragmento se va añadiendo al anterior.
Au bout d’un certain temps, des heures ou des jours selon l’utilisation qu’il fait de l’ordinateur, Wennerström a téléchargé un programme entier d’environ trois mégaoctets où les bits s’ajoutent les uns aux autres.
Juré a la Voz que usted no era para mí más que un hermano y que nunca sería otra cosa, y que mi corazón estaba vacío de amores terrenos… Esta es la razón, amigo mío, por la que apartaba los ojos en el escenario o en los pasillos cuando usted intentaba llamar mi atención; ¡la razón por la cual no lo reconocía…, por la cual no lo veía! Por aquel tiempo, las horas de clase entre la Voz y yo transcurrían en un divino delirio.
je jurai à la Voix que vous n’étiez rien pour moi qu’un frère et que vous ne seriez jamais rien d’autre et que mon cœur était vide de tout amour terrestre… Et voici la raison, mon ami, pour laquelle je détournais mes yeux quand, sur le plateau ou dans les corridors, vous cherchiez à attirer mon attention, la raison pour laquelle je ne vous reconnaissais pas… pour laquelle je ne vous voyais pas!… Pendant ce temps, les heures de leçons, entre la Voix et moi, se passaient dans un divin délire.
Las idas y vueltas en metro en la misma línea, para matar el tiempo, las horas transcurridas en los cafés ante una taza vacía, el camarero que vuelve cuatro veces para preguntar si la señorita desea otra cosa, las lavanderías automáticas porque hace calor y se está tranquilo, las bibliotecas, sobre todo la de Montparnasse, los centros de día, las estaciones, los parques públicos.
Les allers-retours en métro sur la même ligne, pour tuer le temps, les heures passées dans des cafés devant une tasse vide, avec le serveur qui revient quatre fois pour savoir si Mademoiselle désire autre chose, les laveries automatiques parce qu’il y fait chaud et qu’on y est tranquille, les bibliothèques, surtout celle de Montparnasse, les centres d’accueil de jour, les gares, les jardins publics.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test