Translation for "tener el aire de" to french
Translation examples
Yo debía de tener un aire sombrío;
Je dus avoir l'air sombre;
Otra fue la de tener el aire de pensar en lo que decía.
Elle fut aussi d’avoir l’air de penser ce qu’il disait.
Mathilde, sin tener el aire de escuchar, se retiraba ya.
Mathilde, sans avoir l’air de l’entendre, se retirait déjà.
—Entra. ¿Podía yo de verdad tener un aire horrible?
« Entre… » Est-ce que je pouvais vraiment avoir l’air terrible ?
Era increíble, yo debía de tener un aire de sátiro ridículo, pero no me importaba.
C'était incroyable, je devais sûrement avoir l'air d'un satyre ridicule mais je n'en souffrais pas.
-No más que la blusa que el señor se ha puesto, bajo pretexto de ser preciso tener el aire marino cuando, se navega. -¡Verdaderamente!
– Pas plus que la vareuse dont monsieur s’est affublé, sous prétexte qu’il faut avoir l’air marin, lorsqu’on navigue ! – Vraiment !
Debíamos tener el aire de ser cómplices. Pero sólo éramos, entonces, como dos adultos que vigilan, cariñosamente, el juego de dos niños.
Nous devions avoir l’air de deux complices. Nous étions un peu comme des mères qui surveillent avec attendrissement les jeux de leurs enfants.
Las actitudes no requerían ornamentos pero sí mucha expresividad, para la envidia mostrar los dientes, crispar las manos y arreglárselas de modo de tener un aire amarillo.
Pour les attitudes on n’avait pas besoin d’ornements mais ça demandait des mimiques très expressives. Pour l’Envie, montrer les dents, crisper les mains et se débrouiller d’avoir l’air jaune.
El «hijo» se esforzaba por tener un aire ausente, pero su ternura le encendía el pecho. ¡Hubiera deseado tanto retener algunos instantes más aquellos ojos llenos de arrugas que le habían sonreído!
Le « fils » s'efforçait d'avoir l'air absent, mais à leur tendresse sa poitrine s'échauffait, il aurait tant voulu retenir quelques moments encore ces yeux ridés qui lui avaient souri.
—Sí. Confirmó el dato a su invisible interlocutor y volvió a colgar, se quitó las gafas, lentamente, con gravedad, y en seguida dejó de tener el aire de funcionario para parecerse a uno de los campesinos que había en la posada.
— Oui. Il confirma le point à son interlocuteur invisible et raccrocha, retira ses lunettes, lentement, gravement, cessa aussitôt d’avoir l’air d’un fonctionnaire pour ressembler à un des paysans de l’auberge.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test