Translation for "te escapaste de" to french
Translation examples
—Así que te escapaste.
— Et tu t’es enfui. »
–No escapaste, ¿verdad?
— Tu ne t’es pas enfui ?
—¿Con quién te escapaste?
— Avec qui t’es-tu enfui ?
—¿Por qué escapaste?
– Pourquoi t'être enfui alors ?
—¿Te escapaste?, ¿te tenía encerrado?
— Tu t’es enfui ? Il t’avait enfermé ?
¿Por qué te escapaste de casa?
Pourquoi t’es-tu enfui de chez toi ?
¿Con quién te escapaste? —Solo.
Avec qui t’es-tu enfui ? — Tout seul.
Así que, cuando escapaste, ¿qué es lo que hiciste?
Bon, et quand tu t’es enfui, qu’est-ce que tu as fait ?
—¿Por aquí escapaste? —preguntó Tim.
« C’est par là que tu t’es enfui ? demanda Tim.
¿Por qué no bajaste las escaleras y escapaste en mi embarcación?
Pourquoi n’as-tu pas dévalé les escaliers pour t’enfuir dans mon canot ?
—¿Por qué no te escapaste?
— Pourquoi ne vous êtes-vous pas enfuies ?
—¿Por eso te escapaste?
— C’est pour ça que tu t’es enfuie ?
—¿Te escapaste del internado?
— Vous vous êtes enfuie de l’internat ?
—Bueno, ¿por qué escapaste?
— Mais pourquoi vous êtes-vous enfuie ?
¿Te escapaste, Juana?
Tu t’es enfuie, Juana ?
—¿Por qué te escapaste? ¿No te cogieron?
— Pourquoi tu t’es enfuie ? Ils ne t’ont pas rattrapée ?
Así que es con él con quien has estado desde que te me escapaste, ¿no?
C’était donc là que tu étais depuis que tu t’es enfuie de chez moi, n’est-ce pas ?
–¿Qué creías que ibas a hacer cuando te escapaste del colegio?
— Qu’est-ce que vous comptiez faire, quand vous vous êtes enfuie de l’école ?
Es cierto que fue porque te escapaste, pero de todas formas ya no me sirven para nada.
Certes, tu t’étais enfuie, n’empêche qu’ils ne me sont désormais plus d’aucune utilité.
Si estuviste dispuesta a ir a aquella habitación donde no había más que una cama ¿por qué te le escapaste después?
Puisque tu l’avais d’abord suivi dans cette pièce où il n’y avait qu’un lit, pourquoi est-ce que tu t’es enfuie, après ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test