Translation for "tan sorprendente" to french
Translation examples
Lo cual, si uno lo piensa, no es tan sorprendente.
Encore qu’à bien y réfléchir ce ne soit pas tellement surprenant.
La cosa es tan sorprendente que necesita precisiones… ¿Usted tenía, pues, no una sino numerosas aventuras?
C’est tellement surprenant que j’ai besoin de précisions… Vous aviez donc, non pas une, mais de nombreuses aventures ?…
La curva no era tan sorprendente: del sueño del meharista a las fábricas Citroën y a las tascas de Montmartre.
La courbe n’est pas tellement surprenante, du rêve du méhariste aux usines Citroën et aux bistrots de Montmartre.
Era algo tan imprevisto, tan sorprendente para mí que no di señales de haberlo comprendido. Ella insistió:
C’était quelque chose de tellement imprévu, de tellement surprenant pour moi que je fis comme si je n’avais pas compris. Elle insista :
—Es todo tan sorprendente —dijo— y tan distinta la imagen que yo me había formado de usted… Además, me había acostumbrado a la idea de que usted había muerto hace ya mucho tiempo.
– C’est tellement surprenant ; et puis je vous imaginais très différent… Et je m’étais fait, depuis longtemps, à l’idée que vous n’étiez plus de ce monde.
Era ella, en realidad, quien había influido en Roy para que limpiara su celda el año anterior y experimentara un cambio tan sorprendente en sus criterios.
C’était elle, en vérité, l’influence sur Roy qui avait poussé celui-ci à nettoyer sa cellule de prison l’année précédente, et avait produit une modification tellement surprenante de ses critères.
Así y todo, tal vez no fuese tan sorprendente, había ya aprendido muchas cosas desde su primera llegada a Lys; pero desde entonces no había tenido un momento de respiro para la reflexión serena de las cosas.
Cependant, peut-être n’était-ce pas tellement surprenant ; il avait beaucoup appris, depuis qu’il était arrivé pour la première fois en Lys mais, jusqu’à ce moment, il n’avait pas eu un seul instant pour y réfléchir tranquillement.
Su reacción fue tan sorprendente que la pelea duró poquísimo; al fin y al cabo, todo lo que esperaban sus compañeros era que sufriera y gritara, pero como parecía no importarle, perdieron el interés.
Sa réaction fut tellement surprenante que la bagarre dura très peu – finalement, tout ce que ses camarades attendaient, c’était qu’elle souffre et crie, mais comme elle avait l’air de s’en ficher, cela ne les intéressait plus.
Ninguno de los modernos reconocía a las distintas especies, pero, puesto que podían proceder de un linaje de dos millones de años atrás, o incluso más, tal vez aquello tampoco era algo tan sorprendente.
Aucun des modernes n’était capable de reconnaître ceux qu’ils rencontraient dans ce pays, ce qui n’était pas tellement surprenant, vu qu’il pouvait s’agir d’espèces issues d’époques s’étalant sur plus de deux millions d’années.
Ahí tenía a un tipo —me confiaba susurrando y ello era tan sorprendente, que, aun angustiado, no me perdía una sílaba de sus palabras— que, aunque hubiera recibido lecciones de tenis todo el santo día de un Nüsslein o un Martin Plaa, nunca habría podido llegar a ser un jugador pasable siquiera.
C’était là un type, me confiait-il en chuchotant, et la chose était tellement surprenante que, si angoissé que je fusse, je ne pouvais me dispenser de prêter attention à ce qu’il disait, c’était là un type qui, même s’il eût pris tous les jours des leçons de tennis d’un Nüsslein ou d’un Martin Plaa, ne pourrait jamais devenir un joueur même passable.
—Bueno, al fin y al cabo, no es tan sorprendente.
— Cela n’est pas si surprenant.
—No es tan sorprendente —aclaró Win.
– Ce n’est pas si surprenant, dit Win.
¿Por qué le parece tan sorprendente, Ella Tournier?
— Qu’est-ce que cela peut avoir de si surprenant, Ella Tournier ?
—Sin previo aviso ni la oportunidad de prepararse, ¿es eso tan sorprendente?
— Sans avertissement et sans s’y être préparés. Est-ce si surprenant ?
Saltaba a la vista, pero era tan sorprendente que hasta entonces no se le había ocurrido.
Tout d’un coup, il comprit. C’était évident, mais si surprenant que jusqu’à maintenant il n’avait pas deviné.
¿Tan sorprendente es, pues, que estés más remiso a volver a atacar?
Est-ce si surprenant, dans ce cas, que tu te sentes moins enclin à te lancer de nouveau à l’assaut ?
O puede que no fuera tan sorprendente, dado que casi todos estaban ya borrachos y contentos.
Peut-être n’était-ce pas si surprenant, après tout, car la plupart des gens étaient passablement éméchés.
Era tan sorprendente que, pese a su decisión de no contestar, Airaud no pudo dejar de murmurar:
C’était si surprenant que, malgré sa volonté de ne pas répondre, Airaud ne put s’empêcher de murmurer :
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test