Translation for "tan deslumbrante" to french
Translation examples
El sol resplandecía a su espalda, tan deslumbrante que me dolieron los ojos.
Le soleil dans son dos était si éblouissant que je ne pouvais pas le regarder en face.
¡Tan deslumbrante el verde brillante de los arces, recogiendo los esparcidos rayos de luz…!
Le vert vif des érables qui captait les rares rayons de lumière était si éblouissant.
El sol, tan deslumbrante por la mañana, se había ocultado hacía rato tras una espesa masa de nubes grises, que amenazaban nieve por lo abultadas.
Le soleil, si éblouissant le matin, avait depuis longtemps disparu derrière d’épais bancs de nuages gris, enflés par une menace de neige.
Era tan deslumbrante el talento de Ali en su juventud que no estaba del todo claro si de hecho él tenía lo que los boxeadores llaman «coraje»: la capacidad de seguir peleando cuando se ha sido lesionado.
Ali avait dans sa jeunesse un talent si éblouissant qu’il était impossible de savoir s’il avait ce que les boxeurs appellent « un cœur gros comme ça » – la faculté de poursuivre le combat quand on est blessé.
La caravana se había detenido en un amplio prado de hierba baja y espesa, de un verde tan deslumbrante que no parecía ser ese color, un tono extrañísimo del punto más remoto del espectro.
Le convoi s’était immobilisé dans une vaste prairie à l’herbe courte et dense d’un vert si éblouissant qu’on eût dit qu’elle était d’une autre couleur, une teinte irréelle qui semblait provenir des confins du spectre.
La fachada de la casa resplandecía como pintada con fósforo azul, parecía un bloque de hielo reluciente, y la exaltada luz de la luna era tan deslumbrante, que no se podía distinguir qué ventanas estaban iluminadas por dentro y cuáles por fuera.
La façade de la maison brillait comme si on l’eût badigeonnée de phosphore bleuâtre, ce n’était plus qu’un bloc étincelant, si éblouissant qu’on ne pouvait pas distinguer si les fenêtres étaient éclairées de l’intérieur ou de l’extérieur.
Por eso, seguro de sí mismo, convencido de su poder, cierto de que las leyes que rigen a los demás hombres no podían alcanzarlo, iba derecho al fin que se había fijado, por más que ese fin fuera tan elevado y tan deslumbrante que para cualquier otro sólo mirarlo habría sido locura.
Aussi, sûr de lui-même, convaincu de sa puissance, certain que les lois qui régissent les autres hommes ne pouvaient l’atteindre, allait-il droit au but qu’il s’était fixé, ce but fût-il si élevé et si éblouissant que c’eût été folie pour un autre que de l’envisager seulement.
La luminosidad se intensificó cambiando el azul oscuro en azul eléctrico tan deslumbrante que los atónitos observadores quedaron momentáneamente hipnotizados. Se acrecentó, se hizo más firme, y de repente se proyectó hacia delante como un enorme faro, enfocando hacia la derecha, atravesando sin obstáculos la semioscuridad cubierta de niebla para llegar hasta cientos o quizá miles de metros de allí, hasta los grandes y nudosos árboles de los antiguos Robles Negros.
Puis la lumière passa du bleu profond à un bleu clair si éblouissant que les trois compagnons en furent comme hypnotisés. La lueur s’orienta soudain vers leur gauche, telle une balise lumineuse, et déchira la grisaille pour s’arrêter, à quelques milliers de pas d’eux, sur les premiers troncs tordus des Chênes Noirs…
A mi juicio, mi madre, tan deslumbrante durante la primera parte de su vida, no aceptó aquella aminoración.
Ma mère, à mon avis, si éblouissante pendant la première partie de sa vie, n’a pas accepté l’amoindrissement.
Esta vez fueron seguidas de una luz tan deslumbrante que, por un instante, Lois creyó que se iba a quedar ciega.
Ils furent suivis, cette fois-ci, d’une lumière si éblouissante que Loïs crut un instant avoir été aveuglée.
Aquella mujer tan joven, tan bella, tan deslumbrante, era el espectáculo más curioso que se hubiera podido ver.
Cette femme si jeune, si belle, si éblouissante, était le plus curieux spectacle qu’on pût voir.
Acababan de salir del metro y era quizás esa ascensión de la oscuridad a la luz del día lo que hacía las calles tan deslumbrantes.
Ils venaient d’émerger du métro et c’était peut-être cette remontée des ténèbres vers la lumière qui rendait les rues si éblouissantes.
St. Vincent era un hombre seguro de sí mismo y sofisticado, poseía una belleza masculina tan deslumbrante, que las mujeres retenían el aliento al mirarlo.
Saint-Vincent était complexé et sûr de lui. Il possédait une beauté virile si éblouissante que les gens en avaient quelquefois le souffle coupé.
– Tocó un botón y una estrella entre los miles de millones entró en incandescencia, tan deslumbrante que Katin entornó los ojos. Se apagó, y una vez más todo el astrario abovedado quedó bañado en una espectral luz estelar.– En la actualidad tenemos una expedición que sigue de cerca…
(Cyana actionna un bouton et parmi les milliards d’astres, l’un d’eux flamboya. Sa clarté était si éblouissante que Katin plissa les yeux. Puis la fulgurance mourut et, de la coupole de l’astrarium, n’émana plus, à nouveau, qu’une spectrale lueur stellaire.) Pour l’heure, une expédition guette l’embrasement…
En realidad, en un principio no había nada. Únicamente una luz cegadora que lo inundaba todo, una luz tan deslumbrante que la totalidad de mi campo visual terminaba por sumergirse en una oscuridad bajo la cual se extendía la duna hasta el infinito. Sin embargo, una inmensa sombra aparecía después en el horizonte para desaparecer enseguida. El agua ascendía ligeramente y pronto se retiraba, las juntas se contraían, se dilataban, la luz perdía intensidad y el alba daba paso al atardecer para extinguir al fin el día; un árbol creció donde antes no había nada; después un bosque que se volatilizó inesperadamente hasta convertirse de nuevo en una duna blanca y lisa que volvía a ocuparlo todo.
Au début, il n’y a vraiment rien, une lumière aveuglante enveloppe tout… La lumière est si éblouissante que le champ visuel est comme plongé dans l’obscurité – c’est une lande qui s’étend sans limite. Bientôt, à l’horizon, une immense ombre inconnue fait son apparition, puis s’efface, l’eau monte légèrement, se retire, l’ensemble se contracte puis se dilate, la lumière perd de son intensité pour faire place à l’aube puis à la tombée du jour, encore une fois, la lumière s’éteint, un arbre pousse, devient une forêt qui recouvre la lande, puis un jour, soudain, tout disparaît, et de nouveau la lande blanche et parfaitement horizontale reprend sa place.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test