Translation for "surcando" to french
Translation examples
En efecto, pasaba sus días surcando el parque en todas direcciones.
Il passait en effet ses journées à sillonner le parc en tous sens.
Marc se quedó allí sentado un momento surcando el suelo con los dedos.
Marc resta assis là un moment en laissant ses doigts sillonner le sol.
Durante dos horas, los Mercedes negros siguen surcando las arterias de la ciudad.
Pendant deux heures, les Mercedes noires continuent à sillonner les artères de la ville.
El lugar le resultaba familiar y le transmitía serenidad. Con solo mirarlo, desaparecieron sus miedos y sus dudas, y se le apaciguó el corazón, lo cual le recordaba las imágenes de Thuban surcando los cielos de Draconia.
L’endroit, familier, chassait ses craintes, apaisait son cœur, lui évoquait Thuban en train de sillonner le ciel de Dragonia.
En aquel momento comprendí que las vacaciones habían acabado y que, un año más, me quedaría sin ver a los patos salvajes surcando el cielo en su migración hacia cálidas tierras de acogida.
Je compris que les vacances étaient terminées et que j’attendrais une année de plus pour voir les canards sauvages sillonner le ciel lors de leur migration vers des terres d’accueil chaleureuses.
sus barcos seguían surcando océanos y sus representantes en los cuatro rincones del mundo no dejaban de cablegrafiarle sus informes sobre sus hallazgos y las grandes ventas que se preparaban, pero era evidente que nada le impresionaba fuera de Alfiera;
ses bateaux continuaient à sillonner les océans et ses représentants aux quatre coins du monde ne manquaient pas de lui câbler les rapports sur leurs trouvailles et les grandes ventes qui se préparaient, mais il était évident que rien ne le touchait en dehors d'Alfiera ;
Algunas buenas gentes entre los nuestros, viejos pescadores rutinarios en su mayoría, veían con malos ojos la masa enorme de su buque surcando la mar, que en cierto modo consideraban como sus dominios.
Quelques bonnes gens de chez nous, de vieux pêcheurs routiniers pour la plupart, voyaient d’un mauvais œil la masse énorme de votre navire sillonner la mer, qu’ils considèrent un peu comme leur domaine.
Lloraba, primero estrechándola con fuerza, luego sujetándola frente a sí para contemplarla, sacudiendo la cabeza, incrédulo, mientras sentía las lágrimas calientes surcando el polvo que aún cubría su rostro.
En pleurant, il serra d’abord son enfant sur sa poitrine, puis l’écarta pour la contempler, secouant la tête, incrédule, tandis qu’il sentait les larmes chaudes creuser leur sillon dans la poussière qui lui couvrait le visage.
S, mientras el propio Reinaldo volvía a sus tierras, sus hombres pasaron muchos meses surcando el Mar Rojo, el hermano de Saladino, al-Adel, que gobernaba Egipto en su ausencia, armó una flota y la envió a perseguir a los saqueadores, a los que aplastó.
Et tandis que Renaud lui-même remontait vers ses terres, ses hommes passaient de longs mois à sillonner la mer Rouge. Le frère de Saladin, al-Adel, qui gouvernait l’Egypte en son absence, arma une flotte et la lança à la poursuite des pillards, qui furent écrasés.
… Perseo consiguió cortarle la cabeza a la Medusa, cuya mirada tenía el poder de petrificar a las personas porque se había llevado un espejo, y cuando tuvo su trofeo en sus manos, sujetándola por los cabellos hechos de serpientes, pudo liberar a Andrómeda que estaba prisionera del monstruo marino, y después se casó con ella… La estrella principal de la constelación de Andrómeda se llama Algenib, o bien Mirfak… son nombres árabes… cuánto han navegado los árabes, siempre surcando los mares y mirando las estrellas… Algenib, en árabe, quiere decir que está a la derecha, y es la más luminosa, puede verse perfectamente bien incluso a simple vista… es mil veces más luminosa que el sol, pero la más conocida es Algol, que quiere decir cabeza del demonio, evidentemente era más útil para los navegantes, quién sabe por qué… las Perseidas son estrellas fugaces que provienen de la constelación de Perseo, los astrónomos dicen que son restos de cometas que sobrevivieron, sobreviven quién sabe desde hace cuánto tiempo, pueden verse alrededor del diez de agosto, quizá si te asomas a la ventana consigas verlas, yo las veía siempre, era como una cita, cada diez de agosto, pero seguro que el diez de agosto ha pasado ya hace bastante, yo en esta cama he perdido la cuenta.
Persée réussit à couper la tête de la Méduse dont le regard avait le pouvoir de pétrifier les hommes parce qu’il s’était équipé d’un miroir, et quand il eut son trophée entre les mains, le tenant par les cheveux constitués de serpents, il put libérer Andromède qui était prisonnière du monstre marin, puis il l’épousa… L’étoile principale de la constellation de Persée s’appelle Algenib, ou encore Mirfak… ce sont des noms arabes… qu’est-ce que les Arabes ont navigué, toujours à sillonner les mers et à regarder les étoiles… Algenib en arabe signifie qui est à droite, et c’est la plus lumineuse, on la voit bien aussi à l’œil nu… elle est des milliers de fois plus lumineuse que le soleil, mais la plus connue est Algol, qui veut dire tête de démon, elle était de toute évidence plus utile aux navigateurs, qui sait pourquoi… les Perséides sont des étoiles filantes qui proviennent de la constellation de Persée, les astronomes disent que ce sont des restes de comètes qui survivent, ils survivent depuis un temps incalculable, on peut les voir autour du dix août, peut-être que si tu te mets à la fenêtre tu réussiras à les voir, je les regardais toujours, c’était comme un rendez-vous, chaque dix août, mais le dix août est certainement passé depuis un bon bout de temps, dans ce lit j’ai perdu le compte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test