Translation for "suenen" to french
Similar context phrases
Translation examples
—¡Que suenen las trompetas!
— Faites sonner les trompettes !
—Que no suenen las cornetas en nuestras filas, Siddharta.
— Qu’on ne fasse point sonner le clairon dans nos rangs.
Le reconfortan a uno el alma. —Lástima que eso no impida que las tuyas suenen falsas, hermano Abu Turab. —Soy sincero.
Elles réconfortent l’âme, – Hélas ! elles n’empêchent pas les tiennes de sonner faux, frère Abou Tourab. – Je suis sincère.
Esperamos a que llegue el aerodeslizador para llevarse los restos de Cato, a que suenen las trompetas de la victoria, pero nada. —¡Eh! —grita Peeta al aire—. ¿Qué está pasando?
Nous attendons que l'hovercraft vienne enlever le corps de cato, qu'une sonnerie de trompettes salue notre victoire, mais il ne se passe rien. — Hé ! Je m'écrie à la cantonade. Qu'est-ce que vous attendez ?
Vuelvo a acercarme a la máquina de escribir, y no me atrevo a pulsar las teclas que rozaron los dedos pequeños de Ethel Rosenberg por miedo a que suenen las alarmas del museo.
Je m’approche à nouveau de la machine à écrire et je n’ose pas appuyer sur les touches que pressèrent les petits doigts d’Ethel Rosenberg, de peur que l’alarme du musée ne se mette à sonner.
Hay que modificarlos para que suenen todos en respuesta a un mismo número y produzcan así la chispa necesaria para hacer detonar simultáneamente la arcilla de Boom de todas las cajas de zapatos.
Il doit les modifier de manière à ce qu’un seul numéro les fasse tous sonner en même temps, déclenchant ainsi l’étincelle qui provoquera l’explosion du plastic à l’intérieur des boîtes à chaussures.
En ese instante, todos los relojes de Roma comenzaron a dar las nueve, y Sophy quedó consternada al oír en su cabeza una voz que decía: «Suenen campanas, Mailer está en el pozo».
Toutes les cloches de Rome se mirent à sonner neuf heures, et Sophy, atterrée, entendit dans sa tête une voix qui disait : « Ding-dong, ding-dong, Mailer est au fond. »
–Cuando paremos a comer -dijo-, lo cual, Dios mediante, sucederá en Guilford, le enseñaré cómo pueden ajustarse las campanadas del mío para que suenen rápidas y lentas, altas y suaves, la repetición y la alarma.
— Quand nous nous arrêterons pour dîner, ce qui, si Dieu veut, sera à Guildford, je vous montrerai comment on peut régler sur la mienne le retard ou l’avance, la force du carillon, la répétition et la sonnerie de réveil.
Con un solo toque del plectro puedo hacer que las cuatro cuerdas del laúd suenen como una lanza, una espada, una nube que se rasga, debido al sutil equilibrio entre firmeza y flexibilidad en el núcleo de madera.
D’une seule caresse du plectre, je puis faire sonner les quatre cordes du luth à la façon d’une lance, d’un sabre, d’un nuage qui se déchire, à cause du délicat équilibre entre la fermeté et la flexibilité dans l’âme de bois.
Mierda, podéis obedecer la línea de la Compañía en público, pero en privado tal vez queráis jugar con nosotros, porque cuando suenen las trompetas, amigos, vamos a recordar quiénes son las ovejas y quiénes las cabras.
Merde, en public vous pouvez suivre la ligne officielle sans problème, mais en privé, peut-être que ce ne serait pas si mal de jouer le jeu avec nous, parce que le jour où les trompettes vont sonner, amigos, nous saurons qui est qui, sans risque de nous mélanger les pinceaux.
Entonces Widdoes empuja a Norma Jeane hasta el coche, la obliga a subir y arranca, pero la chica está paralizada de miedo, literalmente paralizada, rígida e inmóvil, tan asustada que no parece oír las palabras de Widdoes, que aunque destinadas a tranquilizarla, quizá suenen furiosas, rencorosas.
Widdoes tire la fille dans la voiture et démarre mais elle est raide de peur, littéralement pétrifiée, si terrifiée qu’elle peut à peine parler et ne semble pas entendre les paroles de Widdoes censées la rassurer mais peut-être prononcées d’un ton furieux, offensé.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test