Translation for "son disfrutan" to french
Translation examples
¿Todos disfrutan de sus bebidas?
Est-ce que tout le monde apprécie sa boisson ?
—No se trata de si los pacientes disfrutan en todos los aspectos de la comida que servimos aquí.
— Que le patient apprécie tous les aspects de la nourriture qu’il reçoit ici n’est pas la question.
Es evidente que disfrutan de la rivalidad, sobre todo Tianna. «Entonces, ¿los cocodrilos son más grandes que los caimanes, Ray?».
Apparemment, la joute est appréciée de tous, en particulier Tianna. — Alors comme ça les crocodiles sont plus gros que les alligators, Ray ?
Es maravilloso saber que personas de todo el mundo disfrutan con mis pequeñas historias, desde lectores nuevos hasta aquellos que me acompañan desde el principio.
C’est merveilleux de savoir que mes petites histoires sont appréciées partout à travers le monde, aussi bien par de nouveaux fans que par ceux qui me suivent depuis le début.
Son para ellos lo que las carreras de caballos y los combates de boxeo, las representaciones teatrales o las películas cinematográficas son para nosotros. Las ven a menudo, pero siempre disfrutan presenciándolas porque no hay dos que sean exactamente iguales.
Elles sont, pour eux, ce que sont pour nous les courses, la boxe, le théâtre ou le cinéma. Le spectacle est presque permanent, mais il est toujours apprécié, car il n’est jamais tout à fait le même.
Por ahora las ventas de refrescos van muy bien, Zaim me ha dicho que cuando los turcos se enteran de que a los occidentales les gusta un producto turco moderno lo disfrutan más y con mayor alegría.
Reste que le soda Meltem se vend plutôt bien pour l’instant. Zaim soutient que les Turcs prennent davantage plaisir à consommer un produit turc lorsqu’ils savent que ce même produit est apprécié par les Occidentaux.
unos segundos pasaron antes de que Lissa, dijera: —Levántense —me habían dicho 29 que esto era a discreción del monarca. Algunos nuevos reyes y reinas disfrutan haciendo que los demás se arrodillan por un largo tiempo.
Lissa n’attendit que quelques secondes avant d’ordonner: «Relevez-vous!» On m’avait expliqué que la durée de cette partie de la cérémonie était laissée à la discrétion du monarque, et que certains avaient apprécié de voir leurs sujets agenouillés pendant très longtemps.
Los jóvenes son jóvenes y lo disfrutan.
La jeunesse est jeune et en profite sans vergogne.
Los jóvenes de ahora disfrutan de la vida, no como nosotros.
Les jeunes d’aujourd’hui savent profiter de la vie, c’est pas comme nous.
Claro que, por otra parte, también son ellos los únicos que la disfrutan. Yo la vendería.
D’un autre côté, ce sont les seuls à en profiter. Quant à moi, je la vendrais bien.
—Advierto que no son muchos los que disfrutan de este brillante fin de semana primaveral en el campo —dijo, con acritud.
« Je m’aperçois que personne ne semble profiter de ce merveilleux week-end de printemps pour se rendre à la campagne », dit Vichnaïev d’une voix acide.
Cuántas mujeres disfrutan el amor inspirado por diosas, y cuántas vulgares realidades han servido de pedestal a un ídolo ideal.
– Bien des femmes ont profité de l’amour qu’inspiraient des déesses, et une réalité assez vulgaire a souvent servi de socle à l’idole idéale.
Y como los pobres apenas disfrutan de las alegrías de la vida, tampoco es tan grave arrebatarles un bien del que obtienen escaso provecho».
Et puisque les pauvres ne goûtent guère aux joies de la vie, il n’y a pas grand désavantage à les priver d’un bien dont ils tirent peu de profit. »
Las primeras lágrimas se ven cuando Mario —nuestro anfitrión— llora abiertamente al agradecer a Dios el trabajo que le ha permitido tener esta hermosa casa de la que disfrutan su familia y sus amigos.
Les larmes commencent à poindre quand Mario -notre hôte - exprime, l'œil humide, sa gratitude envers Dieu qui lui a donné du travail, qui à son tour lui a permis d'avoir cette belle maison dont il peut faire profiter sa famille et ses amis.
Y es que esa línea Étoile-Nation, que sirve de nexo entre los barrios elegantes y los populares —por más que esos adjetivos no sean ya lo que eran, pues se confunden entre sí y se pisan el uno al otro hasta el punto de tornarse el uno por el otro—, es aérea en gran parte: se beneficia como ninguna otra de la luz del día, de la que disfrutan una estación de cada dos.
C'est que cette ligne Étoile-Nation, qui assure la jonction entre quartiers chic et populaires – quoique ces adjectifs, se brouillant jusqu'à se grimper l'un sur l'autre au point de se prendre l'un pour l'autre, ne soient plus ce qu'ils étaient -, est aérienne en grande partie: elle bénéficie comme aucune autre de la lumière du jour, dont profite près d'une station sur deux.
Falsedad de lo más descarada como es evidente, porque, si del desvelamiento del fondo pasásemos a la excavación de lo más hondo, en seguida nos daríamos cuenta de que lo que delata la muestra de exasperación del subjefe es la frustración de ver cómo se le iba de las manos el gozo sobre todos perverso de los que disfrutan con las derrotas ajenas hasta cuando no sacan ningún provecho de ellas.
Mensonge des plus éhontés, évidemment, et si donc après avoir révélé le fond nous fouillions le tréfonds nous nous apercevrions aussitôt que ce que la manifestation d’exaspération du sous-chef avait finalement mis en lumière c’était la frustration de constater que lui avait été retirée une jouissance perverse entre toutes, propre à ceux qui se délectent des malheurs d’autrui, même quand ils ne peuvent en tirer aucun profit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test