Translation for "sofocación" to french
Translation examples
¡La sofocación amorosa!
La suffocation amoureuse !
—¡Londres en peligro de sofocación!—gritaban—.
Londres en danger de suffocation !
ella creyó que se iba… Pero siempre parece que se va cuando tiene sus accesos y sus sofocaciones
Mais on dirait toujours qu’il va passer quand il a ses quintes et ses suffocations... »
La oscuridad lo rodea a uno, la claustrofobia es incesante y el peligro de sofocación amenaza constantemente.
L’obscurité régnait, la claustrophobie menaçait et le danger de suffocation était immédiat.
sus comunicaciones intercelulares se reduce hasta que nota el equivalente noocítico de la sofocación.
ses communications intercellulaires se réduisent au point de lui faire éprouver l’équivalent noocyte de la suffocation.
¿Cuánto tiempo durmió y por qué, medio despierto, sintió un principio de sofocación?
Combien de temps dormit-il, et pourquoi, à demi éveillé, éprouva-t-il un commencement de suffocation ?...
Lloró de rabia, me aborrecía tanto, que yo estaba asustado, creí que iba a morir de sofocación.
Elle en a pleuré de rage, elle me haïssait si fort que j'en étais effrayé, j'ai cru qu'elle allait mourir de suffocation.
No tiene nada en común con los seres que he conocido, con los que tuve en mis manos, bajo mi mirada, en la contagiosa sofocación
Il n’a rien de commun avec des êtres que j’ai connus, dont j’ai tenu entre mes mains, sous mon regard, la suffocation contagieuse…
La deja actuar, llenarla hasta la sofocación, mecerle rudamente, despiadadamente hasta el sueño de Lol V. Stein.
Elle la laisse agir, la remplir jusqu'à la suffocation, la bercer rudement, impitoyablement jusqu'au sommeil de Lol V. Stein.
La aprensión de lo que iba a suceder aumentó su sofocación.
L’appréhension de ce qui va éclater augmente ses étouffements.
Trabajábamos con las máscaras antigás, al borde de la sofocación.
Nous travaillions sous nos masques à gaz, près d’étouffer dans cette fournaise.
—El paciente murió por sofocación —dijo Lum con una risita.
— Le type est mort étouffé, dit Lum avec un petit rire.
Tenía que salir, no podía aguantar esa sofocación, Dios mío, no tenía más remedio que sacudirse ese barro.
Bon Dieu, il fallait qu’il sorte, il ne supportait plus l’étouffement, il repoussa la boue.
En todo caso, ni respiraba ni experimentaba sensaciones comparables a la sofocación de los humanos cuando se sumergía.
De toute manière, il ne respirait pas et n’avait ni expérience ni sensation comparables au sentiment humain d’étouffement quand il s’immergeait.
Sin embargo, la piel de la cara presentaba una coloración amoratada debido a la sofocación y los ojos se adivinaban hinchados bajo los párpados.
Mais la peau du visage présentait une coloration violacée due à l’étouffement et l’on devinait ses yeux gonflés sous les paupières.
Yo tengo algo para ti… Una muerte por sofocación… Alcaloides verdes en la sangre… Sin pinchazos, ni abrasiones, ni forma aparente en que hayan entrado en el riego sanguíneo.
J’ai quelque chose pour vous… Mort par étouffement… alcaloïdes verts dans le sang… ni perforation, ni abrasions, ni moyens apparents de pénétrer dans le système sanguin.
último refugio también, en la sofocación de estas tierras secas, para la noche, el agua del sueño, sin fondo, el agua glauca subida por el mar y podrida de monstruos invisibles.
dernier refuge aussi, dans l’étouffement de ces terres asséchées, pour la nuit, l’eau du sommeil, sans fond, l’eau glauque remontée de la mer et pourrie de monstres invisibles.
No era tan solo la extrema precariedad de su existencia entre los Basnasska que lo impacientaba; era también un sentimiento de sofocación, de estar oprimido e inmovilizado, y ello era más duro de soportar que el vendaje que le impedía ver.
Ce qui le rendait impatient de s’échapper, ce n’était pas seulement l’extrême précarité de son existence chez les Basnasska, c’était aussi l’impression d’étouffement qu’il ressentait, de contrainte et d’immobilité forcée, plus dure à supporter que le bandage qui le rendait aveugle.
Cuando la impresión familiar de sofocación volvía, y con ella una angustia que se convertía rápidamente en pánico, Horace McClurr abandonaba la tribuna, se abría paso hasta la piscina más próxima y se sumergía en ella con Billy;
Lorsque l'impression familière d'étouffement revenait et, avec elle, une angoisse qui tournait rapidement à la panique, Horace McClurr quittait la tribune, se frayait un chemin jusqu'à la piscine la plus proche et s'y plongeait avec Billy ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test