Translation for "socava" to french
Similar context phrases
Translation examples
Otro modo en el que la crisis socava nuestro futuro es a través de la baja inversión en las empresas.
La crise actuelle mine aussi notre avenir à travers la baisse de l’investissement privé.
De hecho, es precisamente porque forma parte de esa biblioteca colectiva de la que socava sus fundamentos por lo que Jorge resolvió recurrir al homicidio.
C’est d’ailleurs bien parce qu’il prend place dans cette bibliothèque collective dont il mine les fondements que Jorge se résout au meurtre.
Sistemáticamente socava la solidaridad de la familia y al mismo tiempo llama a su jefe supremo con un nombre que es una evocación de la lealtad familiar.
Il mine systématiquement la solidarité familiale, mais il baptise son chef d’un nom qui est un appel direct au sentiment de loyauté familiale.
La aparición del prójimo en el mundo corresponde, pues, a un deslizamiento coagulado de todo el universo, a un descentramiento del mundo, que socava por debajo la centralización operada por mí al mismo tiempo.
L’apparition d’autrui dans le monde correspond donc à un glissement figé de tout l’univers, à une décentration du monde qui mine par en dessous la centralisation que j’opère dans le même temps.
Freud comprendía que una excesiva racionalización socava tan gravemente la vida del grupo que más allá de un determinado límite ninguna sociedad puede sobrevivirla.
Freud avait compris qu’une rationalité excessive mine la vie du groupe, et si gravement que, passé un certain seuil, aucune société ne saurait lui survivre.
«Deconstruir un discurso consiste en mostrar cómo socava la filosofía a la que aspira, o la jerarquía de oposiciones a las que recurre, identificando en el texto las operaciones retóricas que confieren a su contenido una supuesta base, un concepto clave o unas premisas».
Déconstruire un discours consiste à montrer comment il mine la philosophie à laquelle il prétend, ou la hiérarchie des oppositions auxquelles il fait appel, en identifiant dans le texte les opérations rhétoriques qui confèrent à son contenu un fondement présumé, son concept-clé ou ses prémisses.
En consecuencia, ¡aquí todo el mundo sale ganando! Mientras que la contemplación egocéntrica de nuestros propios dolores, reforzada por la sempiterna cantinela del «yo, yo, yo» que resuena en nosotros, socava nuestro valor y sólo sirve para aumentar nuestro desamparo. En cambio, una vez libres de la coraza del egocentrismo, la contemplación altruista del sufrimiento del prójimo hace que nuestro valor se decuplique. Esta práctica del intercambio es un medio especialmente eficaz para desarrollar el altruismo y la compasión a través de la meditación. Cuando nos enfrentemos al sufrimiento de los demás, tenderemos a comportarnos compasivamente y a ayudarlos de una manera natural.
C’est donc une situation où tout le monde est gagnant ! En revanche, la contemplation égocentrique de nos propres douleurs, renforcée par la constante rengaine du « moi, moi, moi » qui résonne en nous, mine notre vaillance et ne fait qu’accroître notre détresse. En faisant éclater la carapace de l’égocentrisme, la contemplation altruiste de la souffrance des autres décuple au contraire notre courage. Cette pratique de l’échange est un moyen particulièrement efficace pour développer l’altruisme et la compassion par la méditation.
¡Soy la cosa que socava y despoja!
Je suis ce qui sape et ravage !
¿Por qué no socavas el puente?
Tu ne sapes donc plus le pont ?
Una gran vergüenza socava su gran suerte.
Une grande honte sape sa grande chance.
Socavas la autoridad de Caparelli al pedirme un! segunda opinión.
Tu sapes l’autorité de Caparelli en me demandant d’évaluer sa proposition.
El miedo socava la lógica y ofrece muchas posibilidades a alguien como yo.
La peur sape toute logique. Elle fait le régal des gens comme moi.
Es la primera vez que May y yo experimentamos algo así, y eso socava nuestra energía.
C’est la première fois que nous sommes confrontées à une situation de ce genre, May et moi, et cela sape toute notre énergie.
Alcohol. Acalla el mal. Descansa la sangre, socava el tono muscular.
L’alcool. Poison qui émousse les sens. Rend le sang paresseux, sape le tonus musculaire.
La simple inocencia de la música socava los cimientos del terror fotogénico, reduciéndolo a una vacua espiral.
L’innocence simple de cette musique sape la terreur photogénique, la réduisant à un tourbillon vide.
Nuestro mundo socava con insidia el sentido y escala de valores del individuo, esa fuerza que nutre la raíz de la fortaleza humana.
Notre monde sape à ses risques et périls le sens qu’a l’individu de sa propre valeur, cette énergie qui est aux racines de la force humaine.
si socava a la autoridad, es necesario retirarle el instrumento, pero no del todo; esto sería suficiente, y no amenazarle para que recapacite y se porte mejor en el porvenir.
s’il sape l’autorité, il faut lui retirer son instrument, un point, c’est tout, et non le menacer pour le faire rentrer en lui-même et qu’il se tienne mieux à l’avenir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test