Translation for "sobresalían" to french
Translation examples
El cuerpo se había quedado enganchado en unas ramas que sobresalían del agua.
Son corps flottait dans l’eau, coincé par des branches.
Encajó los dedos entre dos de las grandes piedras que sobresalían y se alzó a pulso lo suficiente para poder colocar los pies entre otras dos.
Il a coincé ses doigts entre deux grosses pierres et il s’est soulevé jusqu’à ce qu’un de ses pieds puisse s’appuyer entre deux autres.
—Tomé un suave mechón de pelo entre el índice y el dedo medio y alcé las tijeras para recortar las puntas que sobresalían. Me quedé inmóvil.
J’ai coincé une mèche de ses cheveux soyeux entre mon index et mon majeur, puis ouvert la mâchoire des ciseaux pour couper les pointes qui dépassaient.
Siguiendo las señales de la mano de Remi desde la proa, Sam viró hacia la cueva. Apagó el motor y dejó que la embarcación avanzara a la deriva hasta que la proa se encajó suavemente entre dos manglares que sobresalían en diagonal de la orilla.
Guidé par Remi, Sam s’engagea et, moteur coupé, laissa le boutre dériver doucement jusqu’à ce qu’il se coince sans heurt entre deux arbres fortement inclinés.
Gin, entusiasta nadadora y buceadora, supo que algunos jóvenes de Dasu, cuando querían observar los hermosos corales y estrellas de mar de las lagunas poco profundas, nadaban con la cabeza bajo el agua y respiraban mediante pajas sujetas en la boca, que sobresalían fuera del agua por el otro extremo.
Gin, grande adepte de plongée sous-marine, avait entendu parler de jeunes hommes à Dasu qui, pris d’envie d’observer les magnifiques étoiles de mer et les coraux de lagons peu profonds, nageaient la tête sous l’eau en respirant par des pailles coincées dans la bouche dont l’extrémité captait l’air à la surface.
Se tendió boca abajo en el hielo y se fue colocando de manera que no tuviera en su camino ninguna de las rocas que sobresalían. Entonces se dio impulso y se deslizó a través del río helado. Se arrastró y reptó, y consiguió cruzar. Después pasó por encima del desembarcadero y, más allá, continuó por el pasadizo en cuesta.
Il s’allongea donc à plat ventre sur la glace et, manœuvrant de façon à éviter les pierres qui y étaient coincées, il donna un coup de pied sur la paroi et glissa sur la surface gelée. Il parvint tant bien que mal, rampant et raclant la glace, de l’autre côté et se hissa sur le ponton, avant de se diriger vers un tunnel en pente ascendante.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test