Translation for "sobreestimación" to french
Sobreestimación
Translation examples
Sobreestimación sexual, como diría Thomas.
Surestimation sexuelle, dirait Thomas.
¡Como si en este momento, no actuara él también con sobreestimación!
Comme s’il n’en faisait pas, lui, en ce moment, de la surestimation !
Excesiva sobreestimación en cuanto a… bueno, en cuanto a todo.
Beaucoup trop de surestimation de… eh bien, pratiquement, de tout.
pero el hecho de que no hubiera querido a su padre ni éste le hubiera querido a él se le antojó —ante aquel orden establecido— una mezquina sobreestimación de la importancia personal.
mais qu’il n’eût pas aimé son père et que son père ne l’eût pas aimé lui semblait, devant cette ordonnance, une mesquine surestimation de leur importance personnelle.
Hoy se ama tan sólo sexualmente: los semejantes no se soportan el uno al otro, y en el cruce de los sexos, la gente se ama con una creciente sublevación contra la sobreestimación de este impulso sexual.
De nos jours, on n’aimait que sexuellement : les semblables ne pouvaient se souffrir, et, dans le croisement des sexes, on s’aimait avec une révolte grandissante contre la surestimation de cette contrainte.
Pero de ahí a pretender que Miette es "muy inteligente" como Emanuel me lo ha afirmado repetidas veces (otro ejemplo de sobreestimación sexual) hay un paso que, por mi parte, no daré.
Mais de là à prétendre que Miette est « très intelligente » comme me l’a affirmé Emmanuel à plusieurs reprises (autre exemple de surestimation sexuelle) il y a un pas que, pour ma part, je ne franchirai pas.
Tamaña monomanía del fanatismo por el arte, una sobreestimación de lo estético llevada hasta el absurdo, sólo se podía ejercer, naturalmente, a costa de los intereses normales propios de nuestra edad.
Une telle monomanie dans le fanatisme des beaux-arts, une surestimation ainsi poussée jusqu’à l’absurde des valeurs esthétiques, ne pouvait naturellement se développer qu’aux dépens des intérêts normaux de notre âge.
Y bien, aquí también, sin ninguna duda, se trata de una injusticia natural, y por esto respetable; una injusticia seductora, pero no desprovista de un dardo dañino para quien tiene la merced de observarlo y saborearlo todos los días: transmutación de valores, desvaloraciones y sobreestimaciones se suceden y uno lo comprueba con placer, aplaudiendo a pesar suyo, pues, ¿cómo escamotearles su jubilosa adhesión sin rebelarse contra Dios y la Naturaleza?
Eh bien, ici aussi, sans nul doute, il s’agit d’une injustice, naturelle et par cela respectable, une injustice séduisante, mais point dépourvue d’un dard blessant pour qui a la faveur de l’observer et la savourer tous les jours ; des transmutations de valeurs, des dévaluations et des surestimations s’opèrent, que l’on constate avec plaisir, en applaudissant malgré soi, car comment leur marchander sa joyeuse adhésion sans se rebeller contre Dieu et contre la nature ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test