Translation for "situaban" to french
Similar context phrases
Translation examples
A continuación, cargaban el objeto en los tablones, se situaban entre las varas, uno a cada extremo, y lo levantaban.
Y ayant déposé l’objet à transporter, deux hommes se plaçaient entre les poteaux, un à chaque bout, et soulevaient ensemble.
Eligió un lugar en la mesa opuesto a Ipposkenick, mientras Ndavu y Harumen se situaban a ambos lados de él.
À table, il choisit une place en face d’Ipposkenick tandis que Ndavu et Harumen se plaçaient chacun à ses côtés.
HUGO.—En Rusia, a fines del otro siglo, había tipos que se situaban en el camino de un gran duque con una bomba en el bolsillo.
HUGO En Russie, à la fin de l'autre siècle, il y avait des types qui se plaçaient sur le passage d'un grand-duc avec une bombe dans leur poche.
Kennedy seguía soplos anónimos que situaban al (presunto) jefe de la mafia en numerosos lugares de Luisiana.
Kennedy suivait la trace des informations anonymes qui plaçaient le (prétendu) chef de la Mafia en divers et nombreux endroits retirés de la Louisiane.
En cuanto a los otros dos, Bernanos y Vidal i Barraquer, las razones para aborrecerlos se situaban en un mismo contexto: el de la Cruzada de Franco contra los enemigos de la fe.
Quant aux deux autres, Bernanos et Vidal i Barraquer, les raisons de les vomir se plaçaient dans un même contexte : celui de la Croisade de Franco contre les ennemis de la foi.
Tal vez hubiera bibliotecas donde Daphne no habría sido tan bien vista. Pero, para esta clientela de individuos en declive, su juventud y su displicencia la situaban por encima de la literatura.
Dans bien des cabinets de lecture, Daphné n’aurait sans doute pas eu le même succès. Mais aux yeux de cette clientèle d’hommes hors de service, l’éclat de son teint, ses airs nonchalants, la plaçaient en quelque sorte au-dessus des choses de l’esprit.
Los jinetes estaban bien entrenados; se situaban lejos del alcance de los arcos, y durante un rato la multitud tomaba aliento, apaciguaba la sed, cuidaba de los heridos, y se miraba a lo ancho del campo de batalla.
Bien entraînés, les cavaliers se plaçaient hors de portée de flèche et, pendant un temps, les osts reprenaient leur souffle, étanchaient leur soif, soignaient leurs blessés, échangeaient des regards meurtriers.
Alexis, acompañado de la primera de la clase, que llevaba un vestido lleno de lazos y un clarinete en la mano, se acomodó en el fondo del escenario, mientras las maestras situaban a los más pequeños, disfrazados de pececitos, entre olas de cartón.
Alexis, accompagné d’une première de la classe à rubans et clarinette, s’installa dans le fond pendant que les maîtresses plaçaient de tout-petits déguisés en poissons entre des flots en carton.
Y es que en aquellos tiempos ahora desaparecidos, en Austria, la universidad aún tenía una aureola especial, romántica. Ser estudiante otorgaba ciertas prerrogativas que situaban a los jóvenes académicos muy por encima de sus compañeros de la misma edad.
Car l’université, en ces temps révolus, était encore parée en Autriche d’un nimbe particulier, romantique : les étudiants jouissaient de certains privilèges qui les plaçaient bien au-dessus de leurs compagnons d’âge.
En este caso, la distinción entre dioses y emperadores era insignificante: había sacerdotes y templos, se realizaban sacrificios, no en su nombre, sino a ellos, y algunas de las maravillosas imágenes conservadas situaban literalmente a los dioses imperiales en el cielo olímpico (véase lámina 20).
Ici, la différence entre les dieux et les empereurs était négligeable : ils avaient leurs prêtres et leurs temples, et des sacrifices leur étaient offerts, plutôt qu’ils n’étaient offerts en leur nom. Des images merveilleuses, dont certaines plaçaient littéralement les dieux impériaux dans l’Olympe, nous sont parvenues.
En un nivel inferior se situaban otros personajes por estricto orden de preferencia.
Le reste des convives était placé suivant l’ordre de stricte préséance.
Otros cuatro tipos habían entrado con él y ahora se situaban a sus costados.
Quatre hommes étaient entrés derrière lui et s’étaient placés de part et d’autre de la porte, l’entourant comme une garde d’honneur.
Nada que hacer excepto sudar mientras allá abajo situaban la Deepcore en posición.
Rien à faire qu’à ronger son frein jusqu’à ce qu’ils aient mis Deepcore en place.
Las formas graves se situaban entre la calle Choron y la iglesia de Notre-Dame-de-Lorette.
Les formes graves prenaient place entre la rue Choron et l’église Notre-Dame-de-Lorette.
y que sus respuestas y objeciones se situaban en un discurso que ya se desenvolvía por cuenta propia en la cabeza del Gran Kan.
et que ses réponses et objections trouvaient leur place dans un discours qui déjà se développait pour son propre compte dans la tête du Grand Khan.
en cuanto se colocaban en posición, contenedores del mismo tamaño que llevaban los transportes se situaban entre ellos, atados por más cables.
Dès qu’ils étaient en place, des conteneurs de la taille d’un petit cargo étaient installés au milieu, soutenus par d’autres câbles.
En un lado, cinco ventanales arqueados se extendían desde el techo hasta casi tocar el suelo, donde se situaban algunos asientos.
Sur un côté, cinq fenêtres cintrées descendaient du plafond presque jusqu’au sol, laissant tout juste assez d’espace pour les sièges qu’on avait placés là.
Situaban dos sólidas varas en el suelo, en paralelo, y luego colocaban encima unos tablones atravesados que proporcionaban una base firme.
Les maçons usaient d’une technique particulière pour transporter les charges lourdes et encombrantes : ils posaient par terre deux solides poteaux placés en parallèle qu’ils reliaient l’un à l’autre par des planches en travers formant un plancher solide.
De vez en cuando el capitán me miraba pensativo, preguntándose en qué lugar exacto de todo aquello me situaban los dieciséis años por los que yo andaba en sazón, y la destreza que él mismo me había enseñado.
De temps en temps, le capitaine me regardait d’un air rêveur, se demandant quelle était la place exacte, dans tout cela, des seize ans que j’allais avoir et de l’habileté qu’il m’avait lui-même enseignée.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test