Translation for "sirven" to french
Translation examples
Sirven raciones pequeñas.
Ils servent des petites portions.
Aquí sirven, bastante barato, raciones de salchichas con coles, platos de sopa, rebanadas de pan cortadas de la hogaza.
On y sert, à bon marché, des portions de saucisses aux choux, des assiettées de soupe, des tranches de pain taillées en pleine miche.
Edgler Veiss ha instalado en la perrera un sistema de surtidores eléctricos automáticos que, en su ausencia, sirven porciones determinadas de comida a cada doberman.
Dans le chenil, il a bricolé des distributeurs électriques qui, en son absence, livrent automatiquement des portions calibrées de p‚tée à chaque doberman.
Recogió las pastosas galletas a puñados y las llevó al primer estante de metal negro del calentador. «¿De qué sirven las galletas empapadas?», le preguntaba su cerebro. «¡Se secarán!», le contestaba él.
Il plongea les mains dans les miettes réduites en bouillie et en préleva une portion qu'il alla mettre à l'abri sur la première saillie de métal noir du chauffe-eau. Que peut-on faire de biscuits détrempés ? demanda son cerveau. Les faire sécher.
Quizá -reflexionó-, quizá cuando vuelva…, si estoy a la mesa de Nasuada o del rey Orrin y sirven carne…, quizá, si me apetece y resulta maleducado negarse, podría Probar algún bocado… No comeré como antes, pero tampoco seré tan estricto como los elfos.
Et de songer : « Peut-être… peut-être qu’à mon retour… si on sert de la viande à la table de Nasuada ou à celle du roi Orrin… si j’en ai envie, s’il est impoli de refuser, j’en prendrai une petite portion… Je n’en mangerai pas autant que par le passé, mais je ne serai pas non plus aussi strict que les elfes.
Si examinamos sucesivamente los objetos materiales, que sirven á la satisfaccion de nuestras necesidades, reconoceremos sin dificultad que todos ó casi todos exijen para ser confeccionados, mas tiempo, una porcion de nuestra vida mayor, que la que el hombre puede invertir sin reparar sus fuerzas, es decir, sin satisfacer necesidades.
Si nous examinons successivement les objets matériels qui servent à la satisfaction de nos besoins, nous reconnaîtrons sans peine que tous ou presque tous exigent, pour être confectionnés, plus de temps, une plus grande portion de notre vie que l’homme n’en peut dépenser sans réparer ses forces, c’est-à-dire sans satisfaire des besoins.
La verdad pura y dura: el material rodante de este país está fabricado en Hamburgo o en un sitio por el estilo, y cuando los ingenieros alemanes ponen a prueba los trenes destinados a Inglaterra, tienen que usar tramos importados de nuestra jodida y privatizada vía férrea porque las vías europeas, conservadas como Dios manda, no sirven como banco de pruebas.
Authentique : les wagons de notre pays sont construits du côté de Hambourg, et quand les ingénieurs allemands veulent tester des trains avant de les livrer en Angleterre, ils utilisent des portions de voie prélevées sur notre réseau esquinté et privatisé, car les chemins de fer européens, correctement entretenus, faussent la précision des tests.
En esos barrios han florecido los comercios de comida sana y los pequeños restaurantes en semisótanos que sirven cocina vegetariana, macrobiótica o israelí, y librerías con nombres como Karma, y tiendecitas llenas de macramé, batik, camisas de boda mejicanas, sedas de la India y esos sombreros de trotamundos que dan la impresión de que te han cercenado la parte del cerebro en la cabeza.
Dans ces quartiers, ont surgi des magasins de produits diététiques, de petits restaurants tout en longueur qui servent en sous-sol de la nourriture végétarienne, macrobiotique ou israélienne, et de petites librairies aux noms bizarres, par exemple Livres de poche Karma ; et aussi des échoppes spécialisées dans la vente des tresses, du batik, des chemises de mariage mexicaines, de la soie indienne et de ces chapeaux de hippies qui donnent l’impression que la portion de la tête qui contient le cerveau a été tranchée net.
No sirven más al Estado, lo sirven a él.
Ils ne sont pas au service de l’État, ils sont à son service à lui.
—¿Y por qué os sirven de ese modo?
— Comment se fait-il qu’ils restent à votre service ?
Nos sirven de muchas maneras.
Ils nous rendent une multitude de services différents.
Los monos que sirven a los pájaros león.
Les singes au service des oiseaux lions.
Algunos sirven a los grifos desde hace varias generaciones.
Certains sont au service des griffons depuis plusieurs générations.
—En las grandes ocasiones solo la sirven lacayos varones.
— Dans les grandes occasions, ce sont des valets qui font le service.
En esta casa, todas las cosas sirven al Enemigo de la Muerte.
Dans cette maison, tout est au service de l’Ennemi de la Mort.
¡Y también están todos los monos que sirven a Kraa y sus escorpiones chacal!
Et puis tous ces singes qui sont au service de Kraa, et les scorpions chacals !
A todos nos sirven muchísimos magos de guerra leales.
Nous avons tous à notre service de très nombreux magiciens de guerre loyaux.
Los de la policía secreta son así: sirven a cualquiera.
Ils sont ainsi dans la police secrète : au service des uns comme des autres.
¿Por qué no nos sirven como lo hacen con los grysks?
Pourquoi ne peuvent-ils pas nous servir comme ils ont servi les Grysks ?
—¿Así que no nos sirven?
— Ils n’ont servi à rien, alors ?
Le sirven šljivovica.
On lui fait servir de la šljivovica.
—¿Para qué te sirven las cartas?
 À quoi ces lettres pourraient-elles te servir ?
Ya que aquellos que sirven sirven, y aquellos a quienes se sirve, viven.
Vu que ceux qui servaient servaient et que ceux qui étaient servis… vivaient.
–Le sirven… le han servido antes. –¿Qué es lo que quieren?
— Ils le servent. Ils l’ont déjà servi. — Que veulent-ils ?
Aquí no le sirven de nada a nadie.
En quoi peuvent-ils bien servir à quiconque, ici ?
Lo único que tienes que hacer es servirte. Mejor aún, te sirven todo lo que pidas.
Vous n'avez qu'à vous servir. Mieux, vous êtes servi au doigt et à l'œil.
¿De qué te sirven unos táleros de oro?
À quoi pourraient bien te servir quelques thalers en or ?
Le he dicho que no soy de las que sirven a Mammón;
J’y ai dit que c’était pas mon genre de m’en aller servir Mammon, comme l’avait fait cette gueuse ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test