Translation for "sin desatar" to french
Translation examples
Ella no tenía ni idea del horror que podía desatar.
Elle ne s'imaginait pas quelles horreurs elle pouvait déchaîner.
¿A tiempo? ¿Antes de que te encuentre eso que desatará Margaster?
Saurez-vous me trouver à temps, avant que Margaster déchaîne ce qui vous trouvera ?
¿Está al corriente Pormqual del robo del que se desatará el Apocalipsis?
« Pormqual est-il au courant du vol de ce qui doit déchaîner l’Apocalypse ? »
Padre, ¿no podría desatar los vientos para que empujaran nuestro barco?
Père, pourrais-tu déchaîner les vents pour renvoyer notre bateau ?
¿Vale la pena el lío monumental con tus hijos que esto va a desatar?
Est-ce la peine de déchaîner un conflit gigantesque avec tes fils ?
Sería la ocasión —después de todos estos años— de desatar el vendaval. De hablar.
Ce serait le moment – après toutes ces années – de déchaîner la tempête. De parler.
—preguntó—. Desatar el caos sobre el mundo desprevenido no es ninguna broma, ¿o sí lo es?
demanda-t-il. Déchaîner le chaos dans un monde ingénu n’a rien d’une plaisanterie, ou si ?”
Puedo desatar, siempre que quiera, el poder destructivo del caos sobre la Tierra.
Je peux déchaîner le pouvoir de destruction du chaos sur la Terre à tout moment, à ma guise.
Se estaba mirando la mano, la que había usado para desatar el caos, con una expresión extraña en el rostro.
Il regardait sa main, celle dont il s’était servi pour déchaîner le chaos, avec une expression curieuse sur le visage.
Levantó la mano y reunió la calma necesaria que precedía a la tormenta que estaba a punto de desatar.
Il leva la main et fit appel au calme nécessaire avant l’orage qu’il allait déchaîner.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test