Translation for "sin apenas tiempo" to french
Translation examples
La sombra que les escuchaba tuvo apenas tiempo de ocultarse en un recodo del pasillo…
L'ombre qui les écoutait eut à peine le temps de se dérober dans un renfoncement du couloir...
Justin no tiene apenas tiempo de pasar junto a su madre antes de desaparecer.
Justin a à peine le temps de passer près de sa mère avant de disparaître.
A veces no tenía apenas tiempo de mudarse y de saltar a su coche para ir a operar en el hospital o en otra clínica.
Parfois il avait à peine le temps de se changer et de sauter dans sa voiture pour aller opérer à l’hôpital ou dans une autre clinique.
Tuvo apenas tiempo de percibir su olor mohoso, y pensar que necesitaban airearse, cuando sus ojos se cerraron.
Elle eut à peine le temps de sentir leur odeur de moisi, et de se dire qu’ils auraient bien besoin d’être aérés, qu’elle s’endormit.
después, sin tener apenas tiempo de comprender lo que ocurría, vio que el fuego prendía en todas partes.
puis, si vite qu’il eut à peine le temps de comprendre ce qui se produisait, tout prit feu.
Sin darme apenas tiempo de exclamar «¡Mierda!», los dos echan a correr a la vez en dirección a su objetivo: yo.
J’ai à peine le temps de me dire « Oh merde » qu’ils se mettent tous les deux à galoper vers leur cible : moi.
Le dejaban apenas tiempo para cantar algo entre un número de caucasianos que lanzaban cuchillos y un caricato que imitaba el canto de todas las aves.
On lui laissait à peine le temps de chanter entre un numéro de Caucasiens lanceurs de poignards et un fantaisiste imitant les sifflements de tous les oiseaux.
Se quitó la bata y las zapatillas, se acostó, y el sueño la asaltó sin darle apenas tiempo para pensar en lo que había querido decir el gato al hablar del desafío.
Elle ôta sa robe de chambre et ses pantoufles, se coucha et, avant de s’endormir, eut à peine le temps de se demander ce que le chat entendait par « défi ».
Era casi media noche cuando llegaron. Fue de repente, tan de repente que los centinelas que estaban de guardia no tuvieron apenas tiempo de dar la alarma antes de que los primeros demonios cayeran sobre ellos.
Il était près de minuit quand l’attaque survint, si soudaine que les sentinelles eurent à peine le temps de donner l’alarme avant que les premiers monstres arrivent.
En la pradera cercana al castillo, a poca distancia de la cruz de hierro, el caballo de Herbert reventó y cayó rígido, teniendo apenas tiempo el jinete para echarse al suelo.
Sur le pré devant le château, près de la croix de fer, le cheval d’Herbert creva et tomba raide, si bien que le cavalier eut à peine le temps de glisser à terre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test