Translation for "avec à peine le temps" to spanish
Avec à peine le temps
Translation examples
con apenas tiempo
L'ombre qui les écoutait eut à peine le temps de se dérober dans un renfoncement du couloir...
La sombra que les escuchaba tuvo apenas tiempo de ocultarse en un recodo del pasillo…
Justin a à peine le temps de passer près de sa mère avant de disparaître.
Justin no tiene apenas tiempo de pasar junto a su madre antes de desaparecer.
Parfois il avait à peine le temps de se changer et de sauter dans sa voiture pour aller opérer à l’hôpital ou dans une autre clinique.
A veces no tenía apenas tiempo de mudarse y de saltar a su coche para ir a operar en el hospital o en otra clínica.
Elle eut à peine le temps de sentir leur odeur de moisi, et de se dire qu’ils auraient bien besoin d’être aérés, qu’elle s’endormit.
Tuvo apenas tiempo de percibir su olor mohoso, y pensar que necesitaban airearse, cuando sus ojos se cerraron.
puis, si vite qu’il eut à peine le temps de comprendre ce qui se produisait, tout prit feu.
después, sin tener apenas tiempo de comprender lo que ocurría, vio que el fuego prendía en todas partes.
J’ai à peine le temps de me dire « Oh merde » qu’ils se mettent tous les deux à galoper vers leur cible : moi.
Sin darme apenas tiempo de exclamar «¡Mierda!», los dos echan a correr a la vez en dirección a su objetivo: yo.
On lui laissait à peine le temps de chanter entre un numéro de Caucasiens lanceurs de poignards et un fantaisiste imitant les sifflements de tous les oiseaux.
Le dejaban apenas tiempo para cantar algo entre un número de caucasianos que lanzaban cuchillos y un caricato que imitaba el canto de todas las aves.
Elle ôta sa robe de chambre et ses pantoufles, se coucha et, avant de s’endormir, eut à peine le temps de se demander ce que le chat entendait par « défi ».
Se quitó la bata y las zapatillas, se acostó, y el sueño la asaltó sin darle apenas tiempo para pensar en lo que había querido decir el gato al hablar del desafío.
Il était près de minuit quand l’attaque survint, si soudaine que les sentinelles eurent à peine le temps de donner l’alarme avant que les premiers monstres arrivent.
Era casi media noche cuando llegaron. Fue de repente, tan de repente que los centinelas que estaban de guardia no tuvieron apenas tiempo de dar la alarma antes de que los primeros demonios cayeran sobre ellos.
Sur le pré devant le château, près de la croix de fer, le cheval d’Herbert creva et tomba raide, si bien que le cavalier eut à peine le temps de glisser à terre.
En la pradera cercana al castillo, a poca distancia de la cruz de hierro, el caballo de Herbert reventó y cayó rígido, teniendo apenas tiempo el jinete para echarse al suelo.
Il eut à peine le temps de s’agripper aux rênes.
Tuvo el tiempo justo de sujetarse a las riendas.
j'eus à peine le temps de la prendre par le bras et de la repousser fermement vers un recoin.
Tuve el tiempo justo de agarrarla del brazo y arrastrarla a un rincón.
Une fois rentrés, ils eurent à peine le temps de prendre une douche et de se passer un coup de peigne.
Volvieron a casa con el tiempo justo para ducharse y peinarse.
À gauche ? À droite ? Alex eut à peine le temps de prendre sa décision que l'engin était déjà sur lui.
¿A derecha o izquierda? Alex tuvo el tiempo justo de pensar un momento, antes de que el montacargas lo embistiese.
J'eus à peine le temps de me remettre de ma surprise pendant qu'elle courut dans une chambre voisine prendre ses gants et son éventail.
Tuve el tiempo justo de recuperarme de la sorpresa cuando entró en una habitación para coger sus guantes y su abanico.
Il arriva comme j’entrais dans la gare et j’eus à peine le temps de courir au quai et de scruter les voitures.
Llegó en el mismo momento que yo, y tuve el tiempo justo para correr hasta el andén y echar una ojeada a los vagones.
Harry Sibande eut à peine le temps de se plaquer au sol. Le coup partit. Il se réfugia derrière une table.
Harry Sibande tuvo el tiempo justo de echarse al suelo y protegerse detrás de una de las mesas derribadas.
Jason eut à peine le temps de retomber sur sa couchette avant que les fusées ne crachent leurs flammes. L’accélération le cloua en position horizontale.
Jason tuvo el tiempo justo para tumbarse en la colchoneta protectora de la aceleración antes de que los cohetes actuasen.
— Disons plutôt une heure. Je veux me faire belle. » Il ne traîna pas, j’eus à peine le temps de prendre une douche et de me coiffer.
—Mejor que sea una. Quiero ponerme guapa. No se retrasó, tuve el tiempo justo para darme una ducha y arreglarme el pelo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test