Translation for "señuelo" to french
Similar context phrases
Translation examples
—¡El señuelo, el señuelo! —gritó Roberto.
— Au leurre, au leurre ! dit Robert.
Son simples señuelos.
Ce sont des leurres.
Servían de señuelo.
Ils servaient de leurre.
¿Yess, o un señuelo?
Yess, ou un leurre ?
El señuelo para cocodrilos de…
Le leurre à crocodile de…
Pensó en un señuelo.
il pensa un instant à un leurre.
Inés no fue más que mi señuelo.
Inés n’a été que mon leurre.
Es un señuelo para distraer a los saqueadores.
C’est un leurre pour les voleurs.
—Las flores son un señuelo —explicó el jardinero—.
— Les fleurs sont un leurre.
– Un señuelo -dijo al fin.
— Un leurre, dit-il finalement.
El señuelo era inagotable, una brillante bolsa de pirotecnia, una paleta inundada de vivos colores.
L’attrait en était inépuisable, l’appât d’un feu d’artifice somptueux, une palette éclaboussée de couleurs vives.
Su álbum Love and Lemons había sido ridiculizado por su pomposidad, por no haberse resistido al señuelo y la desmesura de una orquesta sinfónica de ochenta maestros.
Leur album, Love and Lemons, avait été raillé pour son caractère pompeux, et eux-mêmes pour n’avoir pas su résister à l’attrait et à la démesure d’un orchestre symphonique.
Fue el señuelo de la repetición, la idea de que Louise se me volviera a ofrecer, cosa que habría hecho doblemente agradable el poseerla, lo que me impulsó a viajar tantos miles de kilómetros.
Ce qui me poussait à parcourir des milliers de kilomètres, c’était l’attrait de la répétition, l’idée que Louise allait s’offrir à nouveau à moi, ce qui redoublerait le charme de sa conquête.
Qué contento estoy, pensó Moses Kaldor, por no haber sucumbido nunca a esta tentación, a ese seductor señuelo que el arte y la tecnología habían dado a la Humanidad hace más de mil años.
Comme je suis heureux, pensait Moïse Kaldor, de n’avoir jamais succombé à cette tentation, à cet attrait séducteur que l’art et la technologie ont donnés à l’humanité il y a plus de mille ans.
—Mientes —repite y luego más alto, casi a gritos, protegiéndose contra el señuelo de la esperanza—. Estás mintiendo y mejor que te calles y mires mi mano. Y la mano que aferra el cuchillo se acerca más a la garganta de Rosalind.
Puis plus fort, criant presque pour se protéger contre l’attrait de l’espoir : « Vous mentez, et vous feriez mieux de la fermer, sinon regardez ma main. » Et la main qui tient le couteau se rapproche de la gorge de Rosalind.
Una vez superado el efecto señuelo de las máquinas, había hojeado el material de lectura de la mesita de centro: revistas femeninas viejas, casi desencuadernadas, con anuncios de ofertas de trabajo arrancados.
Quand l’attrait suscité par les machines se tut estompé, elle s’était intéressée à la lecture posée sur la table basse : magazines féminins anciens, aux pages tenant à peine, sauf aux endroits où des photos ou des offres publicitaires avaient été arrachées.
Se había dejado llevar por la imaginación, y una ilusión le había aterrorizado... Miró por encima del hombro hacia la puerta por la que acababa de salir. La idea de volver allí no le apetecía a pesar del señuelo de los libros, y haciendo un irritado ademán en dirección a la puerta, echó a andar hacia la entrada principal del Castillo.
Son imagination s’était emballée, il avait paniqué devant une illusion… Drachea regarda derrière lui. La pensée de retourner là-bas n’était pas engageante, malgré l’attrait des grimoires. Avec un geste rageur en direction de la crypte, il s’éloigna vers l’entrée principale.
A veces, las mujeres perdían la batalla, debido a que el señuelo del mar era demasiado atractivo, ya q e los hombres, cansados del duro trabajo en las tierras estériles, se dejaban seducir por las promesas de ganancias y aventuras, por la seducción de las experiencias exóticas, lejos de la vigilante mirada de sus mayores y del pastor.
Elles étaient parfois vaincues parce que l’attrait de la mer était trop puissant : cet appel lancé à des hommes depuis trop longtemps attachés à un piquet dans une terre trop aride, cette promesse de gain et d’aventure, la séduction des découvertes exotiques loin du regard de leurs aînés et de la Kirk.
Una vez que cobró fama, al menos como escritor comercial, un escritor comercial con un gran éxito en ventas de libros de bolsillo y cubiertas con títulos dorados en relieve. Entonces ya no podía recurrir al señuelo del Arte, pero, en compensación, había muchas chicas que gustaban de lo macabro, o eso decían.
Une fois sa réputation établie, du moins en tant qu’écrivain commercial, un écrivain commercial à fort tirage et dont les couvertures de livre étaient ornées de lettres dorées en relief… Il ne pouvait certes plus recourir à l’attrait de l’Art avec un grand A, mais pour compenser pas mal de filles aimaient le macabre, ou disaient l’aimer.
En cierta medida tiene que ser un juego de palabras entre «perro» y «Dios».[5] La charla versa sobre la alegría, el placer, la irritación de las pulgas, el placer de rascarse, el señuelo del hueso, la compulsión de enterrarlo, el tirón del collar, la tracción del dueño, la libertad de correr, de alcanzar la pelota y llevársela al amo.
Il doit plus ou moins s’agir d’un jeu sur les mots dog et God, le nom d’un chien et le nom de Dieu. La leçon porte sur la joie, le plaisir, l’irritation de la puce, l’attrait de l’os, le besoin compulsif de l’enterrer, l’étreinte du collier, la traction du maître, la liberté de courir, d’aller chercher la balle et de la rapporter au maître.
Somos sus señuelos, nada más.
Pour lui, nous ne sommes que des appâts.
Entre ellos estaría el señuelo, o los señuelos, y los pájaros.
C'est parmi eux qu'on trouverait l'appât ou les appâts, et peut-être aussi les faucons.
Ese será mi señuelo.
C’est ça, mon appât.
—Habréis puesto señuelos, ¿no?
– Vous avez sorti les appâts ?
Ya estoy haciendo de señuelo aquí.
Je suis déjà un appât ici.
Jacko era nuestro señuelo.
« Jacko était notre moyen d’appâter Constantin.
¡No pienso servir de señuelo!
Je ne vais pas jouer l’appât !
Y necesito un señuelo. 42
Et j’ai besoin d’un appât. » 42
—¡Por Dios, fuimos los señuelos! —¡No!
— Nous avons servi d’appât, bon sang ! — Mais non !
Me pusieron a Pipik de señuelo.
Ils avaient utilisé Pipik comme appât.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test