Translation for "ser insuficiente" to french
Translation examples
El hierro al rojo vivo puede ser insuficiente para eliminar la sensibilidad del nervio óptico.
Fer rouge peut-être insuffisant pour détruire la sensibilité du nerf optique.
La calefacción central debía de ser insuficiente, ya que Oscar, el dueño, había conservado la enorme estufa, de un bello color negro reluciente;
Le chauffage central devait être insuffisant puisque Oscar, le patron, avait conservé le gros poêle, d’un beau noir luisant, vers lequel M.
Recordemos cómo el moderado señor Phelps demostraba que si se busca a toda costa “un empleo” que se ha vuelto inaccesible y a la vez, a esta búsqueda penosa, a la falta de recursos, a la pérdida (o amenaza de pérdida) de la vivienda, al tiempo perdido en hacerse echar, al desprecio ajeno y el propio, al vacío de un porvenir aterrador, al descalabro físico provocado por tantas privaciones y angustias, al debilitamiento o la destrucción de la familia, a la desesperación… si a todo esto se suma que uno está acorralado por una “inseguridad” creciente y prevista, que uno no tiene ayuda o (a lo sumo) una ayuda calculada para ser insuficiente, entonces uno estará dispuesto a aceptar, soportar y someterse a cualquier forma de empleo a cualquier precio y en cualesquiera condiciones. Incluso a no conseguirlo. Ahora bien, lo único que puede “incitar”
Rappelons-nous comment M. Phelps, un modéré, démontrait que si l'on recherche à tout prix « de l'emploi » devenu inaccessible, et si, en même temps, outre cette quête pénible, outre le manque de ressources, outre la perte (ou la menace de perte) d'un toit, outre le temps passé à se faire jeter, outre le mépris des autres et la dépréciation de soi, outre la vacuité d'un avenir terrifiant, outre le délabrement physique dû à la pénurie, à l'angoisse, outre le couple, la famille fragilisés, souvent éclatés, outre le désespoir - si, outre tout cela, on se trouve en même temps acculé à encore davantage d'« insécurité », cette fois techniquement prévue, si l'on se retrouve sans aide ou (à la limite) avec une aide calculée pour être insuffisante, du moins plus insuffisante encore, on sera prêt à accepter, supporter, subir n'importe quelle forme d'emploi, à n'importe quel prix, dans n'importe quelles conditions.
Pero —y este «pero» encierra tal vez el destino inexorable de la humanidad— el hedonismo pronto demostraría ser insuficiente.
Mais – et dans ce « mais » réside peut-être le destin de la race humaine – l’hédonisme se révéla insuffisant.
—Pero ahora que se acerca el final de la guerra, nuestros esfuerzos han resultado ser insuficientes, pese a la inspiración del Führer —añadió.
Mais, poursuivit-elle, à présent que la fin de la guerre approchait, il leur fallait bien se rendre à l’évidence que leurs efforts se révélaient, hélas, insuffisants, et ce en dépit de l’élan inspiré par le Führer.
Cuando tales medidas demostraron ser insuficientes, hipotecó —en contra de la opinión de su esposa— las tierras que poseían conjuntamente y vendió todo el oro, toda la plata y todas las joyas de que disponían.
Quand ces mesures se révélèrent insuffisantes, il hypothéqua – malgré l’opposition farouche de son épouse – leurs terrains en commune propriété et vendit or, argent et bijoux.
Siempre se vio que los ingresos administrados por personas tan manirrotas como ellos dos y tan descuidados por el porvenir, habían de ser insuficientes para mantenerse. Cada vez que se mudaban, o Jane o ella recibían alguna súplica de auxilio para pagar sus cuentas. Su vida, incluso después de que la paz les confinó a un hogar, era extremadamente agitada.
Elle avait toujours présumé qu’une fortune comme la leur, gérée par deux personnes si peu réglées dans leurs dépenses, et si insouciantes de l’avenir, ne pouvait être que très insuffisante : elle ne se trompait point, car chaque fois qu’ils changeaient de garnison, ou Jane, ou elle-même, recevait la prière de les aider quelque peu à acquitter les mémoires qu’ils devaient. Leur manière de vivre, même lorsque la paix leur permit de choisir une demeure, fut des plus irrégulières ;
Recordemos cómo el moderado señor Phelps demostraba que si se busca a toda costa “un empleo” que se ha vuelto inaccesible y a la vez, a esta búsqueda penosa, a la falta de recursos, a la pérdida (o amenaza de pérdida) de la vivienda, al tiempo perdido en hacerse echar, al desprecio ajeno y el propio, al vacío de un porvenir aterrador, al descalabro físico provocado por tantas privaciones y angustias, al debilitamiento o la destrucción de la familia, a la desesperación… si a todo esto se suma que uno está acorralado por una “inseguridad” creciente y prevista, que uno no tiene ayuda o (a lo sumo) una ayuda calculada para ser insuficiente, entonces uno estará dispuesto a aceptar, soportar y someterse a cualquier forma de empleo a cualquier precio y en cualesquiera condiciones. Incluso a no conseguirlo. Ahora bien, lo único que puede “incitar”
Rappelons-nous comment M. Phelps, un modéré, démontrait que si l'on recherche à tout prix « de l'emploi » devenu inaccessible, et si, en même temps, outre cette quête pénible, outre le manque de ressources, outre la perte (ou la menace de perte) d'un toit, outre le temps passé à se faire jeter, outre le mépris des autres et la dépréciation de soi, outre la vacuité d'un avenir terrifiant, outre le délabrement physique dû à la pénurie, à l'angoisse, outre le couple, la famille fragilisés, souvent éclatés, outre le désespoir - si, outre tout cela, on se trouve en même temps acculé à encore davantage d'« insécurité », cette fois techniquement prévue, si l'on se retrouve sans aide ou (à la limite) avec une aide calculée pour être insuffisante, du moins plus insuffisante encore, on sera prêt à accepter, supporter, subir n'importe quelle forme d'emploi, à n'importe quel prix, dans n'importe quelles conditions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test