Translation for "ser era" to french
Translation examples
Su ser es ser valor, es decir, no ser ser.
Son être est d’être valeur, c’est-à-dire de n’être pas être.
Soy el ser que es como ser en cuyo ser está en cuestión su ser.
Je suis l’être qui est comme être dont l’être est en question dans son être.
Su ser se define por el hecho de que ella es ese ser en el modo de ser lo que no es y de no ser lo que es.
Son être se définit par ceci qu’elle est cet être sur le mode d’être ce qu’elle n’est pas et de ne pas être ce qu’elle est.
Ser o no ser deriva en un ser uno mismo o no ser uno mismo.
Être ou ne pas être dérape vers un Être soi ou ne pas être soi.
Y para ser… para ser
Et pour un être… pour un être
el prójimo ha-de-hacer ser mi ser-para-él en tanto que él ha de ser su ser;
autrui a à faire être mon être pour-Iui en tant qu’il a à être son être ;
El ser que es lo que es debe poder ser el ser que no es lo que no es.
L’être qui est ce qu’il est doit pouvoir être l’être qui n’est pas ce qu’il n’est pas.
Esto sobre lo cual interrogo al ser, participa de la transcendencia del ser: interrogo al ser sobre sus maneras de ser o sobre su ser.
Ce sur quoi j’interroge l’être participe à la transcendance de l’être : j’interroge l’être sur ses manières d’être ou sur son être.
La conexión entre el ser y el no-ser no puede ser sino interna: el no-ser debe surgir en el ser en tanto que ser; el ser debe despuntar en el no-ser. Y esto no podría ser un hecho, una ley natural, sino un surgimiento del ser que es su propia nada de ser.
La liaison de l’être et du non-être ne peut être qu’interne : c’est dans l’être en tant qu’être que doit surgir le non-être, dans le non-être que l’être doit pointer et ceci ne saurait être un fait, une loi naturelle, mais un surgissement de l’être qui est son propre néant d’être.
—Ahh, tú vas a ser un muertodehambre toda la vida.
— Hé , tu vas crever la dalle toute ta vie, alors.
Pero ¿no cree que Bonforte ya había pensado en esto… aun antes de que aceptara la invitación a ser adoptado en uno de los nidos?
Mais ne supposez-vous pas que M. y avait songé, lui, même avant de se laisser inviter pour l’adoption ?
A mí se me ocurrió, ya ves, que si podía enseñarle a la gente una forma más fácil de conseguir lo que querían a lo mejor dejaban de ser unos jodidos estúpidos.
Je me suis dit, vous voyez, que si j’arrivais à montrer aux gens comment obtenir plus facilement ce qu’ils voulaient, hé , ils arrêteraient de se conduire comme des bestiasses. »
A pesar de su afición por las comidas grasas y la cerveza, su vientre era liso como una tabla, y a pesar de ser delgado como un palillo, los músculos de su pecho y de sus hombros se ondulaban bajo su piel cuando se movía. —Vaya, vaya —dijo Velvet contemplando con admiración al anciano vestido sólo con un taparrabos.
Malgré son amour de la bonne chère et de la bière, le vieux sorcier était d’une maigreur ascétique mais une musculature impressionnante jouait sous la peau de ses épaules et de son torse. — Hé , murmura Velvet d’un ton appréciateur.
Cuando por fin, con sumo cuidado, hicieron rodar el queso y lo expusieron a la vista del público, los que estaban allí presentes recuerdan que hubo un grito colectivo sofocado, un silencio y después comentarios como: «Sabía que iba a ser grande, pero…», «¿Cómo van a poder subirlo a la iglesia?», «¿Qué sabor debe de tener?».
Quand le fromage fut enfin roulé avec précaution à la vue de tous, les témoins se rappellent un cri de stupeur collectif, un bref silence, puis, « Eh , – je savais qu’il serait gros, mais – »… « Comment vont-ils s’y prendre pour l’acheminer jusqu’à l’église ? » … « Je me demande quel goût il a ».
Todo su ser experimentaba un gran alivio, la alegría de haber roto con aquella relación peligrosa y, al caminar, subrayaba con fuertes movimientos de cabeza las explicaciones que se daba a sí mismo mentalmente y que Sonia no había querido escuchar: Sí, naturalmente, el despotismo… no decía que no…, pero pasar de la idea a la acción era otra cosa… Y, además, ¡vaya un oficio este de disparar contra los déspotas!
En marchant, il soulignait d'énergiques hochements de tête les éloquentes explications que Sonia n'avait pas voulu entendre et qu'il se donnait à lui-même mentalement: , oui, certainement le despotisme… Il ne disait pas non… mais passer de l'idée l'action, boufre!… Et puis, en voilà un métier de tirer sur les despotes!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test