Similar context phrases
Translation examples
En el sueño que no era sueño, en la sepultura que no era sepultura, Giselle se revolvió. —¡Giselle!
Dans le sommeil qui n’était pas le sommeil, dans la tombe qui n’était pas la tombe, elle bougea. « Giselle ?
Allí sobre la sepultura de granito, estaba la prueba: Royal S. Fairmount 1913 - 1968 —¿Lo ve?
Ici était la preuve, gravée dans le granit : Royal S. Fairmount 1913 – 1968 — Vous voyez ?
Gilles iba leyendo los nombres grabados en las sepulturas, algunos de los cuales le eran conocidos por habérselos oído a sus padres. Entre otros, Vitaline Basse, una amiga de su madre, que era jorobada y de la que hablaba con frecuencia:
Gilles lisait les noms gravés dans la pierre et il y en avait qu’il connaissait pour les avoir entendu prononcer par ses parents : Vitaline Basse, entre autres, une amie de sa mère, dont celle-ci parlait souvent et qui était bossue.
Pero lo sacaréis hasta de la sepultura, si os place serviros de él».
Mais même du tombeau vous le tirerez, s’il vous plaît de vous en servir. »
Como esperaba, la sepultura era doble, para la madre y la hija.
Comme il s’y attendait, c’était un double tombeau, pour la mère et pour la fille.
Dios me perdone, pero más parece una sepultura en la que te encerraste.
Dieu me pardonne, on dirait un tombeau dans lequel vous vous êtes enfermée.
pues es la sepultura que el comendador hacía levantar cuando le matáisteis.
c’est le tombeau que le Commandeur faisait faire lorsque vous le tuâtes.
Además, ¿qué tesoro podría estar guardado cerca de una sepultura?
De plus, quelle sorte de trésor un tombeau pourrait-il bien recéler ?
Vidas vividas, vidas perdidas. De la cuna a la sepultura.
Vies perdues. Petits êtres passant du berceau au tombeau.
Ilusión o no, mamá y papá estaban descendiendo a la sepultura.
Mais illusion ou pas, maintenant on descendait Maman et Papa dans la fosse.
Por la mañana escribo cartas amorosas, y por la tarde, abro sepulturas.
Le matin j’écris des billets doux, le soir je creuse des fosses.
—Estaré en Seaview a primera hora de la mañana para empezar a cavar la sepultura.
— Je serai à Seaview demain matin au saut du lit, pour commencer à creuser la fosse.
Éstos estaban inmóviles al otro lado de la sepultura, mirando fijamente a los pies del orador.
Ils étaient immobiles de l’autre côté de la fosse et regardaient fixement les pieds de l’orateur.
Frente a la sepultura abierta los asistentes al funeral formaban un semicírculo irregular.
Le cortège funèbre s’était plus ou moins rangé en demi-cercle devant la fosse ouverte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test