Translation for "se peguen" to french
Translation examples
Un día ella le dio entradas gratis, de las que se reparten entre los comerciantes de la ciudad para agradecerles el que peguen anuncios en sus escaparates, de suerte que ya no tuvo que pagar más que los impuestos.
Un jour, elle lui avait remis des billets de faveur, de ceux qu’on distribue aux commerçants de la ville pour les remercier de coller les affiches à leur vitrine, de sorte qu’il n’avait plus eu que la taxe à payer.
«¿Pero qué coño pasa?» Que Harriet y Bridget me peguen una paliza procedimental es normal y no tengo la más mínima intención de permitirles que me endosen una amonestación por escrito en el expediente personal sin presentar una apelación.
Que Harriet et Bridget se livrent sur moi à une agression procédurière, ça va encore, et elles se trompent si elles s’imaginent que je vais les laisser coller un avertissement écrit dans mon dossier personnel sans possibilité d’appel.
Pero sí la hay de que te peguen un tiro.
Mais il reste celui de recevoir une balle.
Les dejaremos que se la peguen y luego recogeremos los pedazos.
Nous allons les laisser s’écraser puis nous irons ramasser les restes.
—Lo de que se le peguen a uno las sábanas se supone que no es de recibo después de los doce años —dijo—.
— Tu n’as plus douze ans pour rester ainsi à faire la grasse matinée ! me lança-t-il.
—Ya te digo. Sam se desconectó y se giró hacia Max. —Arrancan la tirita tan despacio que da tiempo a que nuevos pelos crezcan y se peguen. —¿Eh?
« Absolument vrai. » Il se déconnecta et pivota face à Max : « Ils mettent tellement de temps à retirer le pansement que de nouveaux poils ont le temps de pousser et de rester collés. – Hein ?
—Quédate aquí con nosotros y no te vayas a que los terroristas te peguen un tiro en la cabeza —dijo Sven-Erik a Tommy Rantakyrö, que tenía la cabeza llena de sueños de una vida más aventurera y con mucho dinero en el bolsillo.
« Reste donc chez nous plutôt que d’aller te faire tirer dessus par des terroristes, je ne sais où », dit Sven-Erik à Tommy dont les yeux brillaient de rêves d’une vie aventureuse avec les poches pleines de billets de banque.
El fantasma de Given es el corazón de un reloj, y al irse hace que todo se ponga en marcha de nuevo, tic tac tic tac, hace que la carretera se abra ante nosotros, que los árboles peguen sacudidas, que diluvie, que el limpiaparabrisas silbe.
Given fantôme est le cœur d’une horloge, et avec son départ le reste se met à faire tic tac tic tac, et la route se déroule, les arbres filent, la pluie ruisselle, les essuie-glaces vont et viennent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test