Translation for "se enfrenta" to french
Translation examples
Estabas enfrente de ese rostro, luminoso y claro, enfrente sólo de ese rostro.
Tu étais en face de ce visage, lumineux et clair, en face de ce seul visage.
Me enfrenté a mi cara.
J’ai regardé mon visage en face.
Su delgado y adusto rostro se enfrentó a ellos;
Son visage étroit et triste les confronta ;
Lynn enfrentó los golpes sin pestañear.
Lynn se prêtait à ses coups, visage droit.
La ruda cara que tenía enfrente estaba ceñuda.
Un rictus déformait le visage qui se trouvait devant elle.
Lehuster miró los rostros que tenía enfrente, uno a uno.
Lehuster promena lentement son regard sur les visages qui l’entouraient.
Cortés se concentró y estudió el rostro que tenía enfrente.
Concentré, Gentle observait le visage devant lui.
La ventana que tenía enfrente reflejaba nuestras caras, una al lado de la otra.
Sur la vitre d’en face nos visages se reflétaient côte à côte.
Sonia levanta la cabeza, se enfrenta a su rostro.
Sonia redresse la tête, se retrouve face à son visage.
Los rostros a los que se enfrentó no parecían precisamente amistosos.
Les visages tournés vers lui n’étaient pas tous empreints de sympathie.
El hombre sentado enfrente se había fijado en su expresión.
L’homme qui lui faisait face avait remarqué sa grimace.
Ella puso cara de tristeza y se dejó caer en el sofá de enfrente. —Hacerse vieja.
Elle fit une grimace mélancolique et se laissa tomber sur le divan, en face de lui : « Vieillir.
Me enfrenté una vez más a aquella mueca burlona y le propiné un culatazo que derribó el títere a un lado.
J’affrontai encore une fois cette grimace moqueuse et lui assenai un coup de crosse qui fit tomber le mannequin de côté.
No pudo evitar una mueca cuando Dahlia, accionando sus mayales en perfecta coordinación, se enfrentó a uno de los esclavos shadovar.
Il ne put retenir une grimace en voyant Dahlia, ses double-bâtons tournant en un ensemble parfait, se dresser face à l’un des Shadovars.
Hablamos de los nuevos músicos y de la situación de las bandas de Los Angeles y de la lluvia y Rip hace gestos a una pareja de mejicanos que están sentados enfrente de nosotros.
Nous parlons des nouveaux groupes, de la scène musicale de L.A., nous parlons de la pluie pendant que Rip adresse des grimaces à un couple de Mexicains âgés assis en face de nous ;
Ella comenzó a llorar de repente, sin previo aviso; tapada hasta la barbilla, cubriéndose del frío y del tuerto detective, naco y bigotudo que tenía enfrente, quien compuso una mueca que quería ser una sonrisa amorosa, pero era el rictus de un tipo que no podía llorar y tenía frío.
Elle se mit soudain à pleurer, sans prévenir, couverte jusqu’au menton pour se protéger du froid et du détective borgne, maigre et moustachu debout devant elle ; la grimace qu’il esquissa se voulait un sourire amoureux, mais ce n’était que le rictus d’un type qui ne parvenait pas à pleurer et qui avait froid.
Infernal llamarada ilumina toda la planicie hasta el bosque de abetos. Nic Deck y yo nos miramos. ¡Oh espantosa visión! Parecíamos dos cadáveres, uno enfrente del otro, que temblaban bajo aquellas luces violáceas.
« Soudain, s'écria-t-il, d'effroyables mugissements emplissent l'espace… ou plutôt des hurlements de fauves… Puis une clarté jaillit des fenêtres du donjon… Une flamme infernale illuminé tout le plateau jusqu'à la sapinière… Nic Deck et moi, nous nous regardons… Ah ! l'épouvantable vision !… Nous sommes pareils à deux cadavres… deux cadavres que ces lueurs blafardes font grimacer l'un en face de l'autre !… »
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test