Translation for "se encierra" to french
Similar context phrases
Translation examples
–¡Diez días de encierro!
“ Dix jours, fermes ! ”
Espaldas vencidas por el frío y rostros que reflejaban el encierro del invierno.
Des dos courbés et des visages fermés par l’hiver.
Los camarotes olían a encierro después de haber estado clausurados durante todo el día.
Les cabines, fermées tout le jour, étaient étouffantes.
Ester Kallis fue engendrada en un departamento de encierro psiquiátrico.
Ester Kallis a été conçue dans un service psychiatrique fermé.
Me dice gracias con tono seco y se encierra como una ostra. Lo miro.
Là-dessus, il me dit merci d’un ton sec et se ferme comme une huître. Je le regarde.
¿Qué querías de él? Cuando se da cuenta de lo que quiero decir, su rostro se encierra y se hace muy duro.
Qu’est-ce que tu lui voulais ? Quand il comprend ce que je veux dire, son visage se ferme et ses traits se durcissent.
Los domingos por la mañana, todos los domingos del año por la mañana, cuando se encierra en su mundo, y todas las noches después de las diez, se encierra en un salón de la posada con un vaso de ginebra con un poco de agua;
Le dimanche matin, tous les dimanches matin, tout le long de l'année, tandis que l'auberge est fermée au monde, et de même tous les soirs, après dix heures, il va dans le salon, avec un verre de gin légèrement coupé d'eau et, l'ayant posé, il ferme à clef la porte, il examine les stores, il regarde sous la table ;
Su familia lo intentó todo, rehabilitación, encierros, asesores, todas las consabidas mierdas.
Sa famille a tout essayé : cures de désintoxication, séjours en établissements fermés, conseillers, tous ces trucs-là.
Traslado a la clínica de psiquiatría del Hospital de Sant Göran, de Estocolmo y encierro en el departamento de admisiones.
La patiente est transférée dans l’unité fermée du service psychiatrique de l’hôpital Göran de Stockholm.
Entre el cuerno y esta última colina, otra más encierra por el lado oeste el circo cuyo núcleo es el lago.
Entre la corne et cette dernière butte une autre butte ferme à l’ouest le cirque dont le lac est le centre.
Luego se encierra en sí mismo.
Et puis il se referme.
Vuestra historia se encierra en sí misma.
Votre histoire se referme sur elle-même.
Delia se encierra en sus brazos.
Delia a refermé ses bras autour d’elle.
¿Cuándo se encierra así un alma?
Quand donc une âme se referme-t-elle ?
Saludo, entro en la caja y me encierro desde el interior.
J’agite la main, entre dans la boîte et referme derrière moi.
Se sienta en el suelo, se encierra sobre sí misma en un montón, la cara entre las rodillas.
Elle s’assied par terre, se referme sur elle-même en un tas, la figure dans les genoux.
El hombre entra y ajusta la puerta, se dirige a su habitación y se encierra en ella.
L’homme entre, il va dans sa chambre et referme la porte sur lui.
Las colinas de mi región natal se han transformado en una trampa que cada verano me captura y encierra.
Les collines de mon pays se sont métamorphosées en un piège qui m’attrape et se referme sur moi chaque été.
Le era preciso encontrar límites que no fuesen demasiado ajenos a los míos, ni tampoco demasiado estrictos: que se encierre, pero sobre mí.
Il lui fallait trouver des limites qui ne fussent pas trop étrangères aux miennes, ni non plus trop strictes : qu’il se referme, mais sur moi.
Esta vez Gin cree que es más rápida que yo y se encierra en seguida en el portal, pensando que va a engañarme.
Cette fois, Gin pense être plus rapide que moi et elle referme le portail derrière elle, convaincue de s’être jouée de moi.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test