Translation for "se dignaron" to french
Translation examples
Ni siquiera se dignaron a echarnos una mirada.
Ils n’avaient même pas daigné lever les yeux sur nous.
No se dignaron advertir a los demás que describían lo inusual.
Ils n'ont daigné avertir qu'ils peignaient l'exception.
El Juez y Minnie no se dignaron hacer el viaje.
Le Juge et Minnie n’avaient pas daigné faire le déplacement.
Se pasó los últimos diez minutos dentro de un vagón a oscuras, pues no se dignaron encender las luces para él solo antes de la salida.
Les dernières dix minutes, il les avait passées dans une voiture qu’on n’avait pas daigné éclairer pour lui seul avant le départ.
Antes de añadir: «La Academia salió a su encuentro hasta la primera sala, un honor que jamás se había dispensado a ninguno de sus miembros, ni siquiera a los príncipes extranjeros que se dignaron acudir a sus reuniones.
Avant d’ajouter : « L’Académie est venue au-devant de lui jusque dans la première salle, honneur qu’elle n’a jamais fait à aucun de ses membres, pas même aux princes étrangers qui ont daigné assister à ses assemblées.
Alicia y el Francesito, que no abrieron la boca durante el trayecto en auto, pero que al separase frente al taller de Héctor, donde se aloja Pichón, convinieron algo en voz baja como si hubiesen sido conspiradores, y como si hubiesen querido mantenerse a toda costa al margen del mundo desalentador de los adultos, ni siquiera se dignaron contestar a la invitación de Tomatis y Pichón de unirse a ellos para la cena, de modo que después de las nueve, habiendo llegado cada uno por sus propios medios, provenientes de diferentes puntos de la ciudad que ya había entrado en la noche, recién bañados y cambiados, hambrientos y sedientos, y sobre todo con ganas de seguir conversando, se encontraron en el patio iluminado por las hileras de luces que cuelgan de las paredes blancas, de las ramas de las acacias gigantes y de las palmeras.
Alicia et le Petit Français, qui n’avaient pas ouvert la bouche pendant le trajet en voiture, mais qui, en se séparant devant l’atelier d’Hector où Pigeon est logé, ont convenu de quelque chose à voix basse comme des conspirateurs et comme s’ils avaient voulu se tenir à toute force à l’écart du monde décourageant des adultes, n’ont même pas daigné répondre à Tomatis et Pigeon qui les invitaient à se joindre à eux pour le dîner, de sorte qu’après neuf heures, arrivés chacun par ses propres moyens, venant de différents lieux de la ville déjà gagnée par la nuit, baignés et habillés de frais, affamés et assoiffés, et surtout pleins de l’envie de continuer à parler, ils se sont retrouvés dans le jardin éclairé par des guirlandes de lumières suspendues aux murs blancs, aux branches des acacias géants et aux palmiers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test