Translation for "saúco" to french
Similar context phrases
Translation examples
Ésta se encaminó hacia un saúco que había en la orilla del río, hizo una varita con una rama y se la entregó.
La Mort traversa alors le pont et s’approcha d’un sureau, sur la berge de la rivière. Elle fabriqua une baguette avec l’une des branches et en fit don à l’aîné.
24 Antiguamente, saúco. 25 Como yo.
[24] Ancienne orthographe de « sureau ». [25] Comme moi.
En el Sporting estábamos solos en el restaurante, el antiguo invernadero de naranjos que amparaban del sol un sauce llorón y unos macizos de rododendros.
Au Sporting, nous étions seuls dans la salle de restaurant, cette ancienne orangerie protégée du soleil par un saule pleureur et des massifs de rhododendrons.
La vieja represa se encontraba ahora «como un diente hueco», como dijo uno de sus hombres, lleno de hierbajos y ramas de sauce.
L’ancien barrage était maintenant comme « une vieille dent creuse », ainsi que le disait l’un de ses ouvriers, tout envahi de mauvaises herbes et de pousses de saule.
La celosía de hierro forjado, rígida e hipersimétrica, imita las ramas de un sauce (escribo ahora en mi viejo dormitorio).
La grille de fer est (car j’écris cela maintenant dans mon ancien dortoir) façonnée de manière à évoquer plus ou moins les branches un peu trop symétriques d’un saule.
En aquel antiguo lugar sagrado, el más venerable de todos, los chamanes tejieron y construyeron un hombre de mimbre, sauce, lianas y cuero.
Dans ce lieu de culte le plus ancien et le plus sacré, les chamans ont tissé et assemblé un mannequin fait d’osier, de fibres tressées et de cuir brut.
En la terraza del café un viejo, con aire de veterano, nos enseñaba tiernamente —a nosotros, los demás— su bastón de saúco, y a mí me hizo pensar en el maestro John Ford.
Un vieil homme, ancien combattant peut-être, nous montrait à nous autres son bâton de buis et me faisait penser au maître John Ford.
Las dos secciones del puente Kara, una sostenida por noventa y seis columnas y la otra por veintitrés, estaban unidas por un islote en el que se alzaba un viejo sauce, que era un hito para los viajeros.
Les deux sections du pont de Kara, l’une de quatre-vingt-seize largeurs de colonnes, et l’autre de vingt-trois largeurs de colonnes, étaient reliées par une petite île. Sur l’île se dressait un saule ancien, jalon pour les voyageurs.
Por eso parece una doncella de tiempos lejanos —ágil como las ramas de un sauce agitadas por la brisa, delicada como el vuelo de las golondrinas—, pero por dentro sigue siendo un Tigre. Puedo intentar domarla, pero mi hija no puede eludir su naturaleza esencial, como yo no puedo eludir la mía.
Cela lui donne l’allure d’une jeune fille des anciens temps, aussi frêle que les branches du saule agitées par la brise et aussi délicate qu’un vol d’hirondelles – mais à l’intérieur, elle n’en a pas moins l’âme bien trempée du Tigre. Quoi que je fasse, ma fille n’échappera pas davantage à sa nature profonde que moi à la mienne.
Así, hizo imprimir las obras de Baudelaire con el admirable tipo episcopal de la antigua casa de Le Clere, en un formato grande semejante al de un misal, sobre un fieltro japonés muy liviano, un papel absorbente tan suave como médula de saúco, su blancura lechosa débilmente teñida de rosa.
Il s'était fait ainsi imprimer avec les admirables lettres épiscopales de l'ancienne maison Le Clerc, les oeuvres de Baudelaire dans un large format rappelant celui des missels, sur un feutre très léger du Japon, spongieux, doux comme une moelle de sureau et imperceptiblement teinté, dans sa blancheur laiteuse, d'un peu de rose.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test