Translation examples
–¿Ibas a salir, o qué?
— Tu sors, ou quoi ?
—¿Por salir conmigo?
— Parce que tu sors avec moi ?
¿No vas a salir antes?
Tu ne sors pas, avant ?
—No voy a salir de mi casa.
— Je ne sors pas de chez moi.
Voy a salir con Noonan.
Je sors avec Noonan.
Y no voy a salir de tu vida.
Et je ne sors pas de ta vie.
—Yo acabo de salir de la cárcel.
Moi, je sors de prison.
—Acabo de salir de la piscina.
– Je sors de la piscine.
—Estoy congelada, voy a salir.
Je suis frigorifiée, je sors.
Entrar y salir…, entrar y salir.
Entrer et sortir – entrer et sortir.
Dejadme salir/ Quiero salir.
Laissez-moi sortir ! Je veux sortir.
¡Salir! ¡Tenía que salir a ver el sol!
Sortir ! Il fallait sortir, au soleil !
Hay que salir, me dije, volver a salir.
Faut sortir, que je me dis, sortir encore.
Le da miedo salir de eso y no salir.
Elle a peur de sortir de ça et de ne pas en sortir.
El caso es que se puede salir y se puede salir.
Le truc, c’est qu’il y a sortir et sortir.
¿Seguro que no la has visto salir? ¿Salir del hotel?
Tu es sûr que tu ne l’as pas vue sortir ? Sortir de l’hôtel ?
—Vamos a salir de aquí, vamos a salir de aquí…
— Nous allons sortir d’ici, nous allons sortir d’ici…
¿Y si alguien quiere salir, tiene que salir?
Et si quelqu’un veut sortir, est contraint de sortir ?
En todo caso, salir o no salir después, es cosa suya.
Dans tous les cas, sortir ou ne pas sortir ensuite est leur affaire.