Translation for "sacudida violenta" to french
Translation examples
—En el curso de una gira teatral, ambos vivieron una experiencia decisiva, una sacudida violenta que los transformó para siempre.
• Au cours d’une tournée théâtrale, l’un et l’autre vivent une expérience décisive, une secousse violente qui les transforme sans retour.
Súbitamente, el cuerpo de la mujer se irguió con una sacudida violenta.
Subitement, dans une violente secousse, le corps s’est dressé.
Escuché el eco de una sacudida violenta y el rugido de la vieja estructura de cristal vibrando.
J’entendis l’écho d’une violente secousse, et les vibrations de la vieille construction de verre émirent comme un rugissement.
De repente suena una formidable explosión, a la que sigue una sacudida violenta … El tren experimenta al principio un movimiento de retroceso;
Soudain retentit une effroyable explosion, qui est suivie d’une violente secousse. Le train éprouve d’abord comme un mouvement de recul ;
Echarse a la calle, tenderse sobre el embozo blanco y fragante y la colcha de la cama, escribirle cuanto antes una carta a su madre poniendo en el encabezamiento la palabra Madrid y la fecha exacta de ese día, escribir a máquina una crónica sobre la experiencia del viaje: la sensación de haber llegado a otro mundo que se tenía nada más cruzar la frontera; de encontrar gente más pobre y caras más oscuras y miradas de una fijeza y una intensidad que al principio la desconcertaban; de vislumbrar en la oscuridad, a través de la ventanilla, sombras de rocas desnudas y de precipicios como los de los grabados de los libros de viajes; de despertarse con las sacudidas violentas de un tren mucho más lento e incómodo que los trenes franceses y ver con la primera claridad del día un paisaje plano y abstracto, de colores terrosos, liso y seco como una yuxtaposición de hojas otoñales.
Se précipiter dans les rues, s’étendre sur le drap blanc et odorant et sur la courtepointe du lit, écrire au plus tôt une lettre à sa mère en inscrivant sur l’en-tête le mot Madrid et la date du jour, taper à la machine une chronique sur l’expérience du voyage : l’impression qu’on avait, à peine passé la frontière, d’être arrivé dans un autre monde, de croiser des gens plus pauvres, aux visages plus sombres et aux regards dont la fixité et l’intensité au début la déconcertaient, d’apercevoir dans l’obscurité, par les fenêtres du train, l’ombre de rochers nus et de précipices comme ceux des gravures de récits de voyages, d’être réveillé par les violentes secousses d’un train beaucoup plus lent et inconfortable que les trains français et de voir, dans la première clarté du jour, un paysage plat et abstrait, aux couleurs minérales, lisse et sec comme une juxtaposition de feuilles d’automne.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test