Translation for "sacate" to french
Translation examples
—¡Sácate esa maldita cosa!
— Enlève-moi ce fichu truc !
Y sácate el dedo de la boca.
Et enlève ce pouce de ta bouche !
Bueno, sacate la canadiense, y yo te cebo un mate bien caliente.
Bon, enlève ta canadienne, je vais te préparer un maté bien chaud.
Sácate la mierda de las orejas y usa tu cabeza para algo más que para mantenerlas separadas.
Enlève la merde que t’as dans les oreilles et sers-toi de ton cerveau pour autre chose que faire le tampon entre elles. »
Sácate un poco de mierda de la cabeza porque lo que está jodido no se va a arreglar porque te pases el día pensando.
Enlève-toi un peu de la merde que tu as dans la tête, parce que de toute façon, ce qui est pourri ne va pas s’arranger parce que tu auras passé toute la journée à y réfléchir.
Cuando nos veamos, lo haremos con gente alrededor, así que sácate la idea de tu atrasada cabeza de que alguna vez en tu vida vas a tener la oportunidad de asesinarme.
Quand on se rencontrera, ce sera avec des gens autour de nous, alors enlève de ta petite tête de con l’idée que tu pourrais réussir à m’assassiner.
—No, solo estaba haciendo algunos trámites, pero puede esperar —hizo un gesto en dirección a su estudio—. Sácate el abrigo. Quédate un rato. —¿Dónde está mamá?
— Non, je remplissais quelques documents, mais ça peut attendre, dit-il en faisant signe vers son bureau. Enlève ton manteau. — Où est maman ?
En un gesto de timidez que había adquirido de pequeña, se llevó una mano a la boca («Sácate la mano de la boca», le ordenaba sin tregua Isabelle) y dijo: —Empezamos a hacernos amigos en el invierno.
Elle mit la main devant sa bouche, un réflexe de timidité qui lui était venu quand elle était toute petite (« Enlève ta main de la bouche », lui serinait sans relâche Isabelle), et elle répondit : « On est devenus amis cet hiver.
Anda, pues, papacito, sácate los pantalones, quiero verte la pichulita, quiero saber de qué tamaño la tienes y empezar a contar los polvos que vas a tirarme. ¿Llegarás a ocho?
Allez, viens, mon petit père, enlève ton pantalon, je veux voir ta petite quéquette, je veux savoir combien elle mesure et commencer à compter les coups que tu vas tirer. Est-ce que tu arriveras jusqu’à huit ?
¡Sácate el Anillo! Tal vez muchos lectores consideren esta voz inexplicada algún tipo de proyección de la propia mente de Frodo, como lo han sido, al menos presumiblemente, las dos últimas voces (la cuestión se comenta más extensamente en las pp. 168-169);
Enlève l’Anneau ! » De nombreux lecteurs pensent peut-être que cette voix sortie de nulle part est une sorte de projection de la conscience de Frodo, comme l’ont probablement été les deux voix précédentes (la question sera discutée dans les pages 217, 218) ;
¡Sácate el dedo de la boca!
retire ce doigt de la bouche !
Kurt dijo: Sácate el cepillo de dientes de la boca.
Kurt a dit : retire ta brosse de ta bouche.
Sácate los zapatos y los calcetines mientras enciendo un cigarrillo.
— Retire tes chaussettes et tes souliers pendant que j’allume une cigarette ;
Callahan no le contestó, en aquel momento todavía estaba en los primeros noventa días de sobriedad y aquello significaba que lo único que se esperaba de él es que permaneciera sentado y callado («Sácate el algodón de las orejas y métetelo en la boca», le recomendaban los veteranos, todos digamos gracias), pero podría haberlo hecho, sin duda.
Callahan n’avait rien dit à l’époque, il n’en était qu’à ses quatre-vingt-dix premiers jours de sobriété, ce qui signifiait qu’on attendait de lui qu’il reste assis là à se taire (« Retire-toi le coton que tu as dans les oreilles et fourre-le toi dans la bouche » disaient les vieux de la vieille, grand merci), mais il aurait pu dire : si, on peut le rater.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test