Translation for "saber-un-secreto-eso" to french
Translation examples
Se avecina la guerra, y no podemos saber cuántos secretos saldrán a la luz.
La guerre approche, et nous ne pouvons pas savoir quels secrets vont se mettre à émerger. 
Sin la necesidad en que me ha colocado usted de saber el secreto de su cobarde conducta en el asunto del matrimonio proyectado para Hortensia...
Sans la nécessité où vous m’avez mise de savoir le secret de votre lâche conduite dans l’affaire du mariage projeté pour Hortense...
Mi hermano me dice que no llore y me pregunta si quiero saber un secreto, Mi hermano sonríe y me dice que si quiero saber un secreto en medio de este silencio y de esta soledad, Y yo le digo que sí con la cabeza, que quiero saber un secreto en medio de este silencio y de esta soledad, de manera que mi hermano me dice un secreto en medio de este silencio y de esta soledad, Me dice un secreto para hacer desaparecer este silencio y esta soledad, me lo dice en voz baja, inclinándose un poco hacia mí.
Mais mon frère me dit de ne pas pleurer et me demande si je veux savoir un secret, Mon frère sourit et me dit si j’ai envie de savoir un secret au milieu de ce silence et de cette solitude, Et moi je fais oui avec la tête, parce que j’ai bien envie de savoir un secret au milieu de ce silence et de cette solitude, alors mon frère me dit un secret au milieu de ce silence et de cette solitude, Il me dit un secret pour disperser ce silence et cette solitude, il me le dit tout bas, en se penchant un peu sur moi.
—Os permito todo lo que pueda darnos luz sin perjudicar a nuestra última niña. —¿Y cómo harás, Anne —preguntó la señora Dumay— para saber el secreto de una joven, si está tan bien guardado?
— Je vous permets tout ce qui pourra nous éclairer sans nuire à notre dernier enfant. — Et, comment feras-tu, Anne ?... dit madame Dumay, pour savoir le secret d’une jeune fille, quand il est si bien gardé.
Esto es lo que tu padre concluyó sobre el manuscrito de Durero que, te lo recuerdo, le fue inspirado a éste por Leonardo da Vinci: Jesús recibió un saber, un secreto, no se sabe bien ni cuándo ni cómo, quizá de Juan el Bautista, quizá directamente, como presciencia o instinto…
Voici ce que votre père a conclu du manuscrit de Dürer, qui, je vous le rappelle, aurait été inspiré à celui-ci par Léonard de Vinci : Jésus a reçu un savoir, un secret, on ne sait trop quand ni comment, peut-être de Jean-Baptiste, peut-être directement, comme une prescience ou un instinct…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test