Translation for "sabed" to french
Similar context phrases
Translation examples
—Si alguna vez os preguntan qué es lo más dulce que existe en la vida —concluyó Lazzaro—, sabed que es la venganza.
— Si quelqu’un veut savoir ce qu’il y a de plus jouissif sur terre, c’est la vengeance, conclut Lazzaro.
Y sabed que la información que os estamos comunicando es secreta, de modo que, aunque podéis compartirla con vuestro príncipe, también él debe guardarla en secreto.
Et nous vous imposons maintenant de savoir qu’il s’agit là d’informations secrètes que nous vous révélons. Vous êtes autorisé à les partager avec votre prince, mais il doit lui aussi les garder secrètes.
Sabed entonces, mi señor, que mi padre era un jefe guerrero en unas tierra montañosa muy lejos de las olas. —La región de Hallstatt, en Austria.
« Sache, ô seigneur, que mon père était chef de tribu dans une terre située bien au-delà des flots...» A savoir la région de Hallstadt, en Autriche.
Sabed, muy querido primo, que todos los nobles de Normandía están conmigo y dispuestos, si es necesario, a dar la vida.» Con el asesinato del señor de España, nuestro hombre había iniciado la rebelión;
Veuillez savoir, très cher cousin, que tous les nobles de Normandie sont avec moi à mort et à vie. » Par le meurtre de Monsieur d’Espagne, notre homme s’était mis en rébellion ;
Sabed, Elric, que tengo deseos de informaros acerca de todo lo que deseéis saber, pero que hay muchas cosas difíciles de explicar para alguien que no haya estudiado en nuestro gremio. Se trata de cosas que sólo se pueden demostrar o experimentar.
Voyez-vous, Elric, j’ai le plus grand désir de vous renseigner sur tout ce que vous souhaiterez savoir mais il est nombre de choses peu commodes à expliquer à qui n’a pas étudié auprès de notre Guilde, en particulier tout ce qui réclame d’être démontré ou vécu.
Si os interesa saber qué pasaría si la orden quisiera molestar de algún modo a la madre Nenneke o a sus sacerdotisas o si se le quisiera imputar lo más mínimo al capitán Cranmer, sabed, conde, que entonces os buscaré y sin importarme código alguno, os sacaré la sangre como si fuerais un cerdo.
Si vous êtes curieux de savoir ce qui va se passer si votre ordre décide d’importuner d’une manière ou d’une autre notre mère Nenneke et ses prêtresses, ou s’il impose trop sa présence au capitaine Cranmer, alors sachez, comte, que je vous retrouverai et que sans me soucier d’aucun code, je vous saignerai comme un porc.
¡Sabed pues, caballeros, que mi querido compadre Saltiel acaba de recibir un cheque de su sobrino Solal de los Solal, cheque de seguro colosal y destinado a ser compartido entre los Esforzados, a saber, yo que soy mi preferido, Saltiel, Mattathias, Michaél y este pigmeo que veis aquí, ufano como si fuera él el autor del cheque!
Apprenez donc, messieurs, que mon cher compère Saltiel vient de recevoir un chèque de son neveu Solal des Solal, chèque sans nul doute immense et destiné à être partagé entre les Valeureux, à savoir moi qui suis mon préféré, Saltiel, Mattathias, Michaël et ce brimborion que vous voyez là, fier comme s’il était l’auteur du chèque !
El Espíritu Santo se muestra otra vez, y el Evangelio Nuevo llega a vosotros con lenguas de fuego. ¡Aleluya! Hay dos Leyes, la del Viejo y la del Nuevo Testamento. Sabed que ambas son viejas y que soy mensajero de la Verdadera Palabra.
Une fois de plus encore le Saint-Esprit se découvre ; le Nouvel Évangile se déploie devant vous selon les prophéties jusqu’alors inexpliquées ! Il y eut une Ancienne Loi, elle a vieilli et a perdu sa valeur ; et, maintenant, le Nouveau Testament a de même vieilli et perdu sa valeur, et la Vraie Parole de liberté vous est donnée, et c’est moi qui suis envoyé pour vous la faire connaître.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test