Translation for "ritornelo" to french
Ritornelo
Translation examples
Respiraba a mis anchas y por dentro me repetía un ritornelo, al fin, al fin, al fin.
Je respirais à fond et répétais en ritournelle, enfin, enfin, enfin.
después, con un desfase de una décima de segundo, en Le Beffroi, de donde saldría el ritornelo del carillón.
puis, avec un décalage d’un dixième de seconde, dans le beffroi d’où s’échapperait la ritournelle du carillon.
Hasta el final de su vida le partirían el corazón los peluches, los móviles, los ritornelos de las cajas de música.
Jusqu’à la fin de sa vie, les peluches, les mobiles, les ritournelles des boîtes à musique lui arracheraient le cœur.
Las canciones de la cárcel, los ritornelos de los ladrones tomaron, por decirlo así, un gesto insolente y jovial.
Les chants de prisons, les ritournelles de voleurs prirent, pour ainsi parler, un geste insolent et jovial.
Esperó a que acabase la pieza, que era ligera y con un ritornelo breve y obsesivo, y cogió el disco para mirar la etiqueta: «Daquin, El cuco».
Il attendit la fin du morceau, une pièce légère avec une petite ritournelle obsédante, et souleva le disque pour regarder l'étiquette: «Daquin.
Después de la cena, para matar el tiempo, la llevé al Theater des Westens, en el que los ritornelos de una opereta vienesa nos recordaron los domingos sentimentales de las Mädel con sus trenzas de oro.
Après le dîner, je l’emmenai, pour tuer le temps, au Theater des Westens où les ritournelles d’une opérette viennoise nous rappelèrent les dimanches sentimentaux des Maedel nattées d’or.
A veces, el cuerno de los Alpes hacía resonar por las montañas su melancólico ritornelo, agrandado primero por las gargantas y que luego disminuía lentamente, al modo de una nube que se deshace en vapor de agua.
Parfois, le cor des Alpes envoyait aux montagnes sa ritournelle mélancolique, enflée, répercutée dans les gorges et diminuée lentement à la façon d'un nuage qui fond en vapeur.
Fue de una pobreza lastimosa; la vulgaridad de la música subrayaba la trivialidad de las letras. Alexandr, que recordaba las austeras magnificencias del rito gregoriano, y que había frecuentado en ocasiones las iglesias ortodoxas, donde «el Señor se viste de esplendor», no comprendió nada de aquella parodia de oficio protestante, con ritornelos numerados y lecturas hechas en una lengua trivial, si no grosera.
Elle fut d’une pauvreté consternante, la vulgarité de la musiquette soulignant la platitude des couplets Aleksandre, qui se rappelait les austères magnificences du rite grégorien et hantait quelquefois les églises orthodoxes où « le Seigneur se vêt de splendeur », ne comprit rien à cette parodie d’office protestant avec des ritournelles numérotées et des lectures faites dans une langue triviale sinon poissarde.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test