Translation for "respiro" to french
Translation examples
—Un respiro, nada más.
— Un répit, rien de plus.
Pero el respiro fue breve.
Mais le répit fut bref.
Un instante de respiro.
Un instant de répit.
¿Un respiro de qué duración?
Un répit de quelle durée ?
Te has ganado un respiro.
Vous avez mérité un répit.
El respiro fue corto.
Le répit fut de courte durée.
Pero este respiro no dura mucho.
Mais ce répit est de courte durée.
El respiro había durado muy poco.
Le répit avait été de courte durée.
Hay que aprovechar ese respiro.
Il faut profiter de ce répit.
—O a un respiro temporal.
— Ou un sursis temporaire.
el alivio de un respiro inesperado;
le soulagement d’un sursis inattendu ;
Ese año de estudios era para ella un respiro;
Cette année d’étude n’était pour elle qu’un sursis ;
Sólo un respiro momentáneo del alcoholismo, el puterío, las dolencias cardíacas y la depresión.
Un sursis avant l’alcoolisme, la retape, les maladies cardiaques, et la dépression.
La cabalgada fue muy suave, un agradable respiro para los carruajes, para los animales y para los monjes.
La traversée fut très légère, comme un doux sursis, pour les chariots, les chevaux et les moines.
Chocó contra algo duro y la corriente lo subió encima, de manera que tuvo un respiro de unos cuantos segundos, por lo menos.
Il percuta quelque chose de dur, sur lequel le porta le courant, ce qui lui offrit un court sursis.
Rhett la había mandado a casa en el coche en cuanto terminó la fiesta, y ella había dado gracias a Dios por el respiro.
Rhett l’avait laissée rentrer seule en voiture après la réception et elle avait remercié Dieu de ce sursis.
Al ver que los caballos estaban a punto de echársele encima, la cierva dio un giro inesperado hacia los matorrales, con lo que consiguió unos segundos de respiro.
Voyant les chevaux tout près d’elle, la biche effectua un virage désespéré à l’intérieur des buissons. Cette décision lui offrit un sursis de quelques secondes.
Cuando el juez L_ pronunció DOS AÑOS hubo un largo momento en que nadie habló ni respiró antes de añadir LIBERTAD CONDICIONAL.
Quand le juge L… a prononcé DEUX ANS il s’est écoulé un long moment pendant lequel personne n’a parlé ni respiré avant qu’il ajoute AVEC SURSIS.
Cuanto más lejos se fuera uno, más respiros se podía dar, pero en el expediente de las diferentes víctimas de Jurek Walter había un hombre que había desaparecido en Bangkok, en un ascensor del Sukhothai Hotel, y también sin dejar rastro.
Plus on s’éloigne, plus le sursis est long, mais dans le dossier regroupant les victimes probables de Jurek Walter figurait un homme qui avait disparu de l’hôtel à Bangkok où il s’était réfugié.
Respiró cuando la solté.
Elle avait dégluti lorsque je l’avais relâchée.
Respiró y la opresión que sentía en el corazón comenzó a desaparecer.
Il respira et l’étreinte autour de son cœur commença à se relâcher.
—Hola —digo, y respiro aliviado. Me preocupaba que pudiera contestar Philip—. Soy Cassel. ¿Estás ocupada?
Et je relâche ma respiration, j’ai eu peur que ce soit Philip qui décroche. — C’est Cassel. Tu es occupée ?
Liz respiró hondo, contuvo el aire en los pulmones por unos segundos y lo expulsó.
Liz prit une profonde inspiration et retint l'air un instant avant de le relâcher.
Respiró hondo varias veces e intentó relajar la tensión de los músculos.
Il lui fallut respirer profondément à plusieurs reprises pour que ses muscles tendus commencent à se relâcher.
Respiré hondo y solté el aire lentamente mientras me reconfortaba con mi chapucero autodiagnóstico.
J’ai inspiré à fond et relâché l’air lentement, réconforté par mon auto-analyse à la noix.
Christie respiró hondo y exhaló lentamente, como si estuviera pensándose su oferta.
Christie prit une profonde inspiration avant de la relâcher lentement, à croire qu’il hésitait encore à lui répondre.
El señor Macinnes se había puesto muy duro conmigo y me había llevado al éxito sin concederme un respiro.
M. Macinnes ne m’avait pas fait de cadeau, me menant inflexiblement vers le succès, sans jamais relâcher la pression.
Instantes después se queda dormida, respira plácidamente, su cuerpo por fin ha conseguido eliminar la tensión y se refugia en la inconsciencia.
Un instant plus tard, elle est endormie, elle respire avec régularité, son corps relâche finalement ses tensions dans l’inconscience.
Pero en los cinco meses transcurridos desde que había salido de San Francisco no había dejado de estar en acción, en el mar del Coral, en Midway y en Guadalcanal; apenas había tenido un respiro entre las batallas.
En cinq mois, il avait participé à la lutte, sans relâche : la mer de Corail, les Midway, enfin Guadalcanal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test