Translation for "resbalarse" to french
Translation examples
—Alguien podría resbalarse —dijo el señor Polopetsi—.
— Quelqu’un pourrait glisser, avait dit Mr. Polopetsi.
Sus quevedos no dejaban de resbalarse y caerse encima del libro abierto.
Son lorgnon ne cessait de lui glisser du nez et de tomber sur son livre ouvert.
El vestido tenía la espalda desabrochada y amenazaba con resbalarse—. Vamos todos a confesar —dijo.
Sa robe, dont le dos était défait, menaçait de glisser. « Confessons-nous tous », dit-elle.
Trató con todas sus fuerzas de asirla, pero los dedos empezaron a resbalarse y sintió que caía en una vasta vacuidad.
Il essaya de la retenir, mais ses doigts commencèrent à glisser, et il se sentit tomber dans un vaste vide.
En los rápidos. Se les acercó separando las piernas con cuidado, como todo el mundo, para no resbalarse. —Estaba en la zona de tala —informó—.
Du côté des rapides. Il s’approcha. En écartant prudemment les jambes comme tous les autres pour ne pas glisser. – Elle était dans la clairière, rapporta-t-il.
Con cuidado para no resbalarse en las tejas, se dirigió con prudencia hacia el muro de ladrillos, a unos metros de ahí.
Prenant garde à ne pas glisser sur les tuiles, il se dirigea prudemment vers le mur de brique, à quelques mètres de là.
Cuando se han calmado aprieta la correa sobre los muslos para no resbalarse de la silla si las convulsiones comienzan de nuevo.
Quand elles se sont calmées, il resserre au-dessus de ses cuisses la courroie, qui l’empêchera de glisser du fauteuil si les tremblements devaient reprendre.
Harry se cruzó las manos en la nuca y, por un momento, pareció que iba a resbalarse de la silla. Hagen suspiró.
Harry joignit les mains derrière la tête et parut sur le point de glisser de son siège. Hagen poussa un soupir.
marchaban en cabeza, levantándose los bajos de las faldas, se torcían los tobillos, se sostenían la una en la otra para no resbalarse por los lados del camino.
elles marchaient en relevant le bas de leurs jupes, se tordaient les chevilles, se retenaient l’une à l’autre pour ne pas glisser hors du chemin.
De pie en la cocina de alguien, cortando un limón, comprendió que el cuchillo habría de resbalarse y que se cortaría, cosa que hizo.
Debout dans la cuisine de quelqu’un à découper un citron, elle comprit que le couteau allait glisser et qu’elle allait se couper, et c’est ce qui arriva.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test