Translation for "reprensión" to french
Similar context phrases
Translation examples
La reprensión de la reina hizo mella en Luis;
La réprimande bouleversa Louis ;
Ni las peticiones ni las reprensiones hacían mella en el de Armañac;
Ni les prières ni les réprimandes n’avaient de prise sur Armagnac ;
—gritó Amina con una voz llena de censura y reprensión.
s’écria Amina d’une voix toute de reproche et de réprimande.
Scrooge se inclinó ante la reprensión del Espíritu y, tembloroso, bajó la vista hacia el suelo.
Scrooge s’humilia devant la réprimande de l’esprit, et, tout tremblant, abaissa ses regards vers la terre.
Eran necesarios letrados acreditados y un entorno más grave para administrar la justicia y la reprensión debidas.
Des avocats et un cadre plus solennel étaient nécessaires pour qu’une vraie justice fût rendue et une vraie réprimande adressée aux coupables.
Estaba segura, añadió en su habitual tono de amonestación o reprensión, de que nos lo tomaríamos como una oportunidad de hacer nuevas amigas.
Elle était convaincue, dit-elle, avec dans la voix cette nuance de mise en garde ou de réprimande qui nous était familière, que nous y verrions toutes l’occasion de nous faire de nouvelles amies.
Además, Jagiello no está acostumbrado a conducir un coche por Inglaterra sino por Lituania, que es una aristocracia, y allí la plebe se aparta del camino; por esa razón, cuando el cochero del lento coche de Petersfield se negó a echarse a un lado, se disgustó tanto que decidió pasar junto a él rozándolo con el fin de que eso sirviera de reprensión.
De plus, Jagiello n’est pas habitué à conduire en Angleterre : la Lituanie est un pays aristocratique où le menu peuple s’écarte, et quand le coche indolent de Petersfield refusa de se ranger, il fut si mécontent qu’il décida de le raser de près en guise de réprimande.
Pese a las reprensiones de sus maestros, que, citas bíblicas y bulas papales numerosas que fulminan a Onán, pretendieron sacarlo de su error, el hijo de la abortera doña Angélica, terco como era desde antes de nacer, soliviantaba nocturnamente a sus compañeros asegurándoles que el acto manual había sido concebido por Dios para indemnizar a los eclesiásticos por el voto de castidad, y, en todo caso, hacerlo llevadero.
Malgré les réprimandes de ses maîtres qui, citations bibliques et bulles papales nombreuses qui fulminent le péché d’Onan, prétendirent le tirer de son erreur, le fils de l’avorteuse doña Angélica, têtu comme il l’était avant de naître, soulevait la nuit ses camarades en leur affirmant que l’acte manuel avait été conçu par Dieu pour indemniser les ecclésiastiques du vœu de chasteté, et, en tout cas, le rendre supportable.
—Acepto la reprensión.
— J’accepte le reproche.
—lo regaña Jimmy, con una mirada de reprensión, sentado junto a la ventanilla—.
lui lance Jimmy, assis à la fenêtre, avec un regard de reproche.
Una vez pasadas, se precipitaban reprensiones, protestas y besos en el vacío abierto.
lorsqu’elle l’eut terminée, dans le vacuum qui s’ensuivit, reproches, protestations et baisers se ruèrent.
Alexéi Ríkov y Jan Rudsutak persuadieron al Politburó para que expidiera una reprensión formal a Trotsky.
Rykov et Roudzoutak avaient alors convaincu le Politburo d’adresser des reproches officiels à Trotski.
En esa historia el canto del gallo actúa sobre todo como una reprensión al miedo natural a la muerte de Pedro.
Dans cette histoire, le chant du coq est avant tout un reproche envers Pierre et sa peur naturelle de la mort.
–Puedes no saber de quién estamos hablando, pero nadie sabe lo que estás diciendo, –dijo Will, aunque su tono no era de real reprensión.
— Tu ne sais peut-être pas de qui nous parlons, mais personne ne comprend ce que tu dis, lança Will d’un ton dépourvu de reproche.
—Un poco simplificado pero sí, eso es aproximadamente lo que yo quería decir —coincidió Emenike, hablando despacio, recostándose en el respaldo, y Obinze percibió cierta reprensión.
« Un peu simplifié, mais oui, c’est à peu près ce que je voulais dire », dit lentement Emenike, se renfonçant dans sa chaise, et Obinze perçut un reproche.
Pero las palabras de reprensión se apagaron en sus labios porque ella, y todos los presentes en la habitación, vieron volver el color a la cara de Rashid, tras lo cual un lustre de buena salud se propagó por sus mejillas, casi como si se ruborizase de vergüenza;
Mais les reproches moururent sur ses lèvres car elle vit alors, comme tous ceux qui étaient dans la chambre, que le visage de Rachid reprenait des couleurs.
No había en ella nada de pregunta, de protesta, de reprensión, de orden, de lástima de sí misma, de lamento o de «oh, ya no me quieres». No expresaba absolutamente nada y eso era lo que la hacía tan notable. Era una hazaña. Todo acto de pura percepción lo es;
Son regard ne contenait ni interrogation, ni protestation, ni reproche, ni commandement, ni auto-apitoiement, ni lamentation, ni « pourquoi tu ne m’aimes plus ? » Son regard était parfaitement neutre, c’était impressionnant. Un exploit.
Por consiguiente, no quisiera exponerme en este negocio ni a reprensiones ni a sospechas;
Ainsi donc, je ne voudrais m’exposer en cette affaire à aucun blâme ni à aucun soupçon.
Fue un sonido agudo -pino seco contra madera noble- y resonó como una reprensión.
Dans un claquement bref — pin bien sec sur bois dur — qui résonna comme un blâme.
Devlin se hallaba en la puerta con la bandeja del té en las manos y una expresión de temerosa reprensión en el semblante.
Devlin se tenait dans l’embrasure de la porte, le plateau du thé sur les bras, les traits empreints d’un air de blâme terrifiant.
Atreyu y Fújur estaban aún entre el tropel de acompañantes de Bastián, pero desde aquella reprensión pública no habían cruzado la palabra con él.
Atréju et Fuchur se trouvaient toujours parmi la foule des accompagnateurs de Bastien mais, depuis le blâme public, il ne leur avait plus adressé un seul mot.
El desconocido la miraba con asombro, luego se concentró, y contestó, casi en un tono de reprensión: —Probablemente es usted demasiado joven para saber que nuestra vida es muy simple.
L’inconnu la regarda surpris, puis se ressaisit et répondit, presque sur un ton de blâme : « Vous êtes probablement trop jeune pour savoir que notre vie est très simple.
Con su fino oído, Ulrich percibió en aquella reprensión que el acceso al alma de su prima estaba más abierto que nunca para él, y muy contento porque ella le acababa de confesar involuntariamente que no podía hablar con Arnheim sin mentir, creyó que su propia sinceridad le recomendaba guardar silencio, y luego se inclinó, porque Diotima había vuelto a echarse, sobre el brazo de ella, para besarle la mano con amable ternura.
Ulrich avait l’ouïe fine : à ces blâmes, il comprit que l’accès de l’âme de sa cousine lui était moins fermé que d’ordinaire ; extrêmement égayé par ce qu’elle lui avait involontairement avoué, qu’elle ne pouvait parler avec Arnheim sans mentir, il tint à prouver sa sincérité un instant en gardant lui aussi le silence. Puis, comme Diotime s’était de nouveau étendue, il se pencha sur son bras pour en baiser la main avec une amicale douceur.
En el suelo encerado se juntaron arrastrándose las gotas que entraban por la ventana abierta y las que salpicaban el alféizar, hay huéspedes descuidados para quienes el trabajo humilde es despreciable, creen tal vez que las abejas, aparte de fabricar cera, van a extenderla sobre las tablas y luego sacar brillo, pero éste no es trabajo de insectos, si no existieran las criadas, obreras también ellas, estos suelos resplandecientes pronto estarían mortecinos, pegajosos, no tardaría en aparecer el gerente armado de reprensión y castigo, porque, siendo gerente, ésta es su labor, y en este hotel fuimos colocados para honrar y glorificar a su amo y señor, o a quien es su delegado, Salvador, como sabemos que se llama y ya dio muestras de serlo.
Les gouttes, qui entraient par la fenêtre en éclaboussant la rampe, se sont rejointes et élargies sur le plancher ciré, il y a des clients négligents qui méprisent le travail des humbles, sans doute croient-ils que les abeilles, en plus de fabriquer la cire, doivent aussi faire briller les parquets, mais ça, ce n’est pas le travail des insectes, si les domestiques, des ouvriers eux aussi, n’existaient pas, ces parquets resplendissants seraient ternes, poisseux, le gérant ne tarderait pas à surgir pour blâmer et châtier, tel est son rôle. Nous avons été placés dans cet hôtel pour honorer et glorifier son propriétaire, ou son délégué, Salvador, comme on le sait déjà, comme on l’a déjà montré.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test