Translation for "remoje" to french
Translation examples
–¿El dedo en remojo?
— De tremper ton doigt ?
lo pondré a remojo de inmediato.
Je le mettrai tout de suite à tremper.
—Dile que se remoje la cabeza.
— Dites-lui d’aller se tremper la tête dans l’eau.
poner en remojo la cacerola Pyrex;
mettre à tremper le plat du four ;
Las he puesto a remojo en agua fría.
Je les ai mis à tremper dans l’eau froide.
«La dejaré en remojo», repetí para mis adentros.
« Faire tremper », ai-je répété une fois intérieurement.
Su tazón de cereales a remojo en el fregadero.
Son bol de céréales en train de tremper dans l’évier.
Ponía los platos a remojo cuando habían terminado.
Elle mettrait leurs assiettes à tremper dès qu’ils auraient fini.
—Myra, no los tengas demasiado tiempo en remojo.
« Tu n’as pas besoin de les faire tremper trop longtemps, Myra.
—Vamos a dejarlo un rato en remojo, ¿te parece?
« On va le laisser un peu tremper, qu’en penses-tu ? »
¿O acaso se trataba de un juego entre esposas del que ella no sabía nada, un ritual diario, como el de poner arroz en remojo o amasar el pan?
À moins qu'il ne s'agît d'un jeu qu'elle ignorait encore, un rituel quotidien comme le trempage du riz ou la confection de la pâte à pain ?
De repente, ni siquiera le molestaba la pudorosa forma que tenía su mujer de secar su ropa interior bajo las sábanas, ni que por la mañana la bañera estuviera vacía, ni que unas horas a remojo con Fermenta no bastaran para conseguir un buen resultado, ni que empezara de nuevo la discusión sobre el uso de la lavandería; Parts sabía que esos establecimientos desgastaban la ropa de cama, que tenía las puntillas hechas por mamá.
Soudain il n’est même plus énervé par sa manie pudibonde de suspendre ses sous-vêtements sous les draps, ni par le fait que la cuve était vide le matin et que quelques heures de trempage avec du Fermenta ne suffiraient en aucun cas à donner un bon résultat, ni par le fait qu’ils vont encore se chamailler au sujet du recours à une blanchisserie publique, alors que Parts connaît bien les dégâts dont ces établissements sont capables ;
El fracaso, la derrota y la frustración teñían todo su ser, como si lo hubieran sacado de una solución de tinta azul claro tras haberlo dejado un día entero en remojo.
Comme si elle avait trempé dans un bain d’encre bleu pâle, son existence tout entière semblait imprégnée d’une ombre de découragement, d’échec et de défaite.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test