Translation for "tremper" to spanish
Translation examples
J’aurais donné mille livres pour m’y tremper la figure.
Habría dado un millón de libras por sumergir la cara en ella.
 Tremper du papier dans du thé faiblement infusé est un vieux subterfuge.
Un truco muy viejo es sumergir el papel en té flojo.
Je me reposais contre l’évier et je soufflais sur un bol de bouillon de légumes avant d’y tremper mon pain.
Yo estaba descansando junto al fregadero soplando sobre una taza de caldo antes de sumergir el pan en ella.
— Je vais tremper mon doigt dans l’eau et laisser couler une goutte dans un des trous.
–Tengo la intención de sumergir mi dedo en este cubo y luego dejar caer una gota en uno de los agujeros -dijo-.
Après avoir écouté, l’homme se mit au travail et écrivit sans faire de pause sinon pour tremper sa plume dans l’encrier.
Después de escucharlo, el hombre se puso a garabatear sin más interrupción que para sumergir la pluma en el tintero.
L ne lève pas les yeux un seul instant, elle continue à tremper des morceaux de poulet dans de l’œuf battu puis dans de la farine.
no alza los ojos y se limita a sumergir trozos de pollo en yema batida y luego rebozarlos con harina.
Ça ne lui aurait pas traversé l’esprit d’acheter des serviettes en papier ou de faire tremper une poêle graisseuse dans de l’eau chaude avec du liquide vaisselle.
Nunca se le ocurriría comprar papel de cocina o sumergir una sartén grasienta en agua caliente y jabón.
« Mes petites, je ne vais pas vous voir pendant un moment », annonça-t-il une fois qu’il fut entré dans la chambre à coucher de Mélanie et qu’il eut trempé voluptueusement ses pieds meurtris dans une bassine d’eau froide préparée par Scarlett.
–No os veré en algún tiempo, muchachas -anunció al sentarse en el dormitorio de Melanie y sumergir con delicia sus lacerados e hinchados pies en el recipiente de agua fría que Scarlett le había puesto delante-.
II faillit ajouter que ça serait marrant de l'écorcher et de laisser sa peau tremper dans la rivière pour une dernière baignade et un plaquage or, mais non, on ne faisait ça qu'aux loups, pas aux gens, même des Chinois.
Casi añadió que le gustaría despellejarlo y sumergir la piel en el río para un último baño y un recubrimiento de oro, pero se arrepintió: eso sólo se le podía hacer a los lobos, no a los humanos, ni siquiera a los chinos.
Puis marcher en procession jusqu’à la mer et offrir aux flots les saintes images. Se plonger dans la mer en se versant mutuellement de l’eau sur la tête. Tremper les tarots dans la mer pour les rendre plus sacrés. Guitares, violons et fumée des cierges.
Luego la marcha hasta el mar, llevando las sagradas imágenes hasta las olas. Hundirte en ellas también, echar agua sobre las cabezas de los demás, incluso sumergir tus cartas de decir la buenaventura en el agua para hacerlas más sagradas. Guitarras. Violines.
On ne trempe pas son pain dans le sang d’autrui.
No puedes remojar tu pan en la sangre ajena.
Il y avait les choses dans lesquelles on devait rincer ou tremper la lessive après lavage.
Luego estaban los productos en que había que remojar la ropa lavada.
On le met à tremper dans une calebasse et on se passe le jus de la nicotine sur le visage, les mains et les pieds.
Lo ponemos a remojar en una calabaza y nos pasamos el jugo de la nicotina por la cara, las manos, los pies.
Catalina me prépara de l’eau de cochayuyo, des algues marines séchées, qu’elle mit à tremper pendant la nuit.
Catalina me preparó agua de cochayuyo, unas algas secas del mar, que puso a remojar por la noche.
Je m’y suis arrêté prendre un petit déjeuner et j’ai demandé un journal, et un Nescafé pour tremper les fortune cookies chinois que Tácito m’avait donnés.
Me detuve a desayunar. Pedí un periódico y un Nescafé, para remojar las galletas chinas que me había regalado Quintiliano.
– Je vais tremper mes bleus dans la baignoire rose, tout en riant de sa plaisanterie d’un rire qu’elle ne méritait pas.
—Voy a remojar mis moretones en la bañera rosa —Reía ante la idea como si fuera una broma, con una risa dirigida sobre todo a ella, que no se conmovió.
C’est d’ailleurs pourquoi elle lui a écrit : Sais-tu qu’on peut augmenter l’efficacité des cordes en les faisant tremper longtemps à l’avance ?
Es por eso que ella ha escrito: ¿sabes que se puede aumentar el efecto dejando remojar en agua las cuerdas durante largo tiempo?
il trouva du plaisir à tremper son linge et à le tordre, à garder les yeux fermés, les bras plongés jusqu’aux coudes dans l’eau froide.
le gustó remojar y frotar, estar de pie con los ojos cerrados y los brazos sumergidos en agua fría hasta los codos.
Bien que sec comme du bois, il était néanmoins consommable. Après l’avoir émietté, je le mis à tremper dans le reste du vin.
aún estaba buena, aunque seca como madera, de modo que la desmigué y eché una parte a remojar en vino.
C’est vrai. Il y a bien dix jours qu’on ne l’a pas vu, cette vieille canaille, tremper dans notre vin l’extrémité de ses moustaches.
Es verdad, hace más de diez días que no lo vemos a ese viejo pícaro, remojar en nuestro vino la extremidad de sus bigotes.
— Vous allez être trempé, grommela Chifoilisk.
—Se va a empapar —refunfuñó Chifoilisk—.
– « Courons », dit Jacques, « vous allez être trempée… »
—Corramos —dijo Jacques—; te vas a empapar
— Il pleut toujours, objecta-t-il. Tu vas être trempée.
—Todavía está lloviendo —protestó él—. Te vas a empapar.
Elle traversa la cordonnerie jusqu’aux toilettes des messieurs pour tremper carpette et couvertures au robinet du lavabo.
Atravesó el trastero para entrar en los baños de caballeros y empapar la alfombra y las mantas en el lavabo.
— Il me reste un malheureux quignon de pain dur que je vais tremper dans l’eau pour mon dîner.
—Conseguí un tercio de hogaza seca que pensaba empapar en agua y guardármela para cenar.
Le Calife le prit par la taille, et sa manche fut instantanément trempée de sang.
Poniendo su brazo en torno a la espalda del Paladín, el califa sintió la sangre empapar al instante su manga.
Elia marchait lentement pour ne pas tremper sa chemise, en prenant soin de longer les murs ombragés.
Elia caminaba despacio para no empapar la camisa, procurando no apartarse de la sombra de las paredes.
Les jeux étaient encore mouillés, et madame Potchansky ne manquerait pas de lui reprocher d’avoir laissé les enfants tremper leurs vêtements.
– Todavía estaban muy mojados y la señora Potchansky la reñiría por dejar que se les empapara la ropa.
L’eau blanche bouillonnait juste devant eux et Ozzie était trempé d’écume.
    El agua blanca hervía justo delante de la balsa, su vigorosa espuma había empezado a empapar a Ozzie.
Il faut tremper la peau dans de la chaux, la racler pour en retirer tous les poils, puis la tendre et la travailler pour l’assouplir.
Hay que empapar la piel en lechada de cal y pelarla, estirarla y trabajarla para que quede flexible.
elle s’est fait tremper et une poule comme ça n’aime pas être mouillée.
Se ha empapado y a una dama como ella no le gusta empaparse.
N’apercevant aucun abri, ils n’avaient d’autre choix que de demeurer là où ils étaient et de laisser la pluie les tremper.
No tenían dónde refugiarse, así que la única opción era quedarse donde estaban y empaparse.
C’était à la fois trop près et trop loin, assez loin, en tout cas, pour être trempé.
Era muy cerca y al mismo tiempo muy lejos, en todo caso lo bastante lejos para empaparse.
Alors je recommence, alternant les cailloux, remettant à tremper ceux dont la fraîcheur est tarie.
Entonces recomienzo, alternando los guijarros, dejando empaparse aquellos cuya frialdad está gastada.
Grand-père avait tout de suite eu ses chaussures et son pantalon trempés, mais il suivait en silence, sans s’arrêter.
Total, que abuelo no tardó en empaparse las zapatillas y los pantalones, pero siguió avanzando en silencio, sin detenerse.
Lorsqu’il sort se tremper de pluie, heureux, il voit tout le campement barboter sous la pluie, dans la boue, euphorique.
Cuando sale a empaparse, regocijado, ve que todo el campamento chapotea bajo la lluvia, en el barro, en un estado de fervor.
Becky hésitait à s’engager dans les hautes herbes pour aller chercher le gamin : elle n’avait guère envie de se retrouver avec un short trempé.
Si Becky se había resistido a adentrarse en la densa hierba para coger al niño había sido porque no quería empaparse los pantalones cortos.
La dernière chose qu'il fallait à Willy, c'était de se faire tremper, mais si le ciel lâchait ce qu'il semblait promettre, c'était exactement ce qui allait se passer.
Lo último que Willy necesitaba era empaparse de agua, pero si el cielo cumplía lo que parecía prometer, eso era exactamente lo que iba a pasar.
Eliza soupira. Inutile de chercher à regagner les jardins en passant par le labyrinthe, tant elle était sûre d’en ressortir trempée, avec un cahier neuf inutilisable.
Eliza suspiró. No tenía sentido intentar llegar al jardín y recorrer el laberinto, a menos que quisiera empaparse por completo ella y su nuevo cuaderno.
Pour demander son chemin, il aurait fallu arrêter sa voiture devant une ferme, en descendre, se laisser tremper pour aller frapper à la porte, et il n’était même pas sûr de trouver quelqu’un ;
Para preguntar, hubiese tenido que parar el coche delante de una granja, bajar, empaparse para ir a llamar a la puerta, y ni siquiera estaba seguro de encontrar a alguien;
Mais je suis un jeune homme rempli de nobles aspirations et je ne saurais me résigner à tremper toute ma vie dans l’alcool.
Pero soy un hombre joven con ideales que no se conforma con remojarse en el alcohol de su trabajo el resto de su vida.
Leblanc n’eut d’autre alternative que de se laisser tremper un bon moment dans l’eau, grelottant d’humiliation, de froid, de peur et de colère.
Leblanc no tuvo más remedio que remojarse por un buen rato, tiritando de humillación, de frío, de miedo y de ira.
On glissait sur le zinc, pas le temps de jouer ni de se laisser tremper, parce que l’eau refroidissait trop vite, pas le temps de goûter sa nudité, le temps seulement de faire couler de l’eau savonneuse entre ses jambes.
El zinc resbalaba, no había tiempo para jugar ni para remojarse porque el agua se enfriaba muy deprisa; no había tiempo para disfrutar de la propia desnudez, únicamente lo había para hacer que entre tus piernas bajaran cascadas de agua jabonosa.
Et parmi ceux qui, plus courageux ou moins fragiles, allaient et venaient, et parmi ceux qui s’étaient arrêtés pour se faire moins tremper, ils étaient nombreux qui se disaient, Je ferais mieux de faire comme eux, entendant par eux la catégorie dont ils ne faisaient pas partie, du moins je le suppose.
Y entre los que, más valerosos o menos frágiles, iban y venían, y entre los que se habían detenido para remojarse menos, abundaban los que se decían: «Haría mejor comportándome como ellos», entendiendo por ellos la categoría de la que no formaban parte, o al menos eso supongo.
La plupart des camps manquant de docteurs, les bûcherons savaient combien Rob était précieux et ils le protégeaient contre les risques de leur dangereux métier. Ils lui apprirent à tremper ses paumes en sang dans l’eau salée pour qu’elles résistent mieux à la douleur.
Casi ningún campo de trabajo contaba con un médico; los leña dores sabían lo valioso que Rob J. era para ellos y lo protegían cuando trabajaba en la peligrosa tarea de la tala. Le enseñaron a remojarse las palmas sangrantes en salmuera, hasta que se le endurecieron.
Tout Céline devient le délire d’un sympathique clochard, une fois qu’on a trempé dans la Trilogie des jumeaux, Proust quelqu’un qui avait trop de temps libre, Salinger un inoffensif auteur pour la jeunesse et Faulkner une baudruche sudiste.
Basta remojarse un poco en Claus y Lucas para que todo Céline pase de modo increíble a no ser más que el desahogo de un alegre mendigo, Proust a ser simplemente uno que tenía tiempo que vender, Salinger un inofensivo escritor para adolescentes y Faulkner un charlatán sureño.
Et, à marée basse, quand les malades et les vieux perclus d'arthrose descendaient pour faire trempette au bord de l'eau, là où les gamins brûlés par le soleil cherchaient des crabes dans le sable avec leur pelle et leurs seaux de plage percés, Morty, ses copains et « Le Petit Sabbath » dessinaient un grand terrain rectangulaire sur la plage, ils le divisaient en deux d'un trait et, à trois ou quatre de chaque côté, le maillot trempé, ils jouaient à Buzz, un jeu de plage très dur, mine de rien, inventé par les têtes brûlées qui habitaient au bord de la mer.
Y cuando la ola bajaba y los viejos achacosos y artríticos iban a remojarse en el borde ondulante del agua, donde los niños tostados por el sol usaban sus cubos de juguete agujereados para excavar en la arena en busca de cangrejos, Morty, sus amigos y «el pequeño Sabbath», tallaban un gran rectángulo en la arena, trazaban una línea divisoria y, tres o cuatro a cada lado, con sus bañadores goteantes, jugaban al Buzz, un juego de playa engañosamente feroz ideado por los atrevidos chicos de la costa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test