Translation for "remanso" to french
Similar context phrases
Translation examples
Por el momento estaba a salvo en el remanso bajo la cascada.
Il était pour le moment en sécurité dans les remous concentriques du bassin.
La corriente del Irtyche, cortada en la parte superior por un largo entrante de la orilla, formaba un remanso que el transbordador atravesó fácilmente.
Le courant de l'Irtyche, brisé en amont par une longue pointe de la rive, formait un remous que le bac traversa facilement.
Sólo era un huracán —vientos a doscientos o trescientos kilómetros por hora—, una especie de remanso posterior o punto muerto de la tormenta que asolaba aquel continente con tal fuerza que se llevaba por delante a medio océano.
Ce n’était qu’un ouragan – des vents de deux ou trois cents kilomètres-heure – une espèce de remous, une accalmie dans la violente tempête qui parcourait ce continent en chassant la moitié d’un océan devant elle.
Con un amplio semicírculo de luces centelleantes y brazos de agua verde, la gran presa cerraba el remanso de orilla a orilla, agitando la superficie tranquila con remolinos y espuma, y cubría los otros ruidos con su suave y solemne rumor.
Un large demi-cercle d’écume, de lumières étincelantes, de bourrelets brillants d’eau verte : c’était le grand barrage qui fermait le bras mort d’une rive à l’autre ; sa surface calme était seulement troublée par des remous tourbillonnants et des sillons d’écume ;
Espesas y rugosas, las raíces estaban cubiertas de un musgo verde a orillas de los arroyos, que fluían lentamente como el viento, demorados por suaves remolinos y falsos remansos, atascados en piedras y raíces, las ramas colgantes y hojarasca Id había ni un solo claro, ni un resquicio de luz traspasaba la espesura.
Les racines des saules cuivre, épaisses et striées, étaient couvertes d’une mousse verte au bord de l’eau qui s’écoulait lentement, comme le vent, avec une multitude de petits remous et d’apparentes accalmies, retenue par des rochers, des racines, des feuilles pendantes, ralentie par les feuilles mortes.
Jadeante, agitando los brazos mientras luchaba por que las aguas impetuosas no le sumergieran la cabeza, giró sobre sí misma, se alejó de la turbulencia y no tardó en hallarse en un remanso de aguas lentas. El cielo nocturno, el mar… Estaba al borde de la playa. La corriente la empujó entre dos franjas de grava.
Haletante, elle se débattit pour garder la tête hors de l’eau sous le tumulte torrentiel qui s’abattait autour d’elle. Elle chercha désespérément à s’éloigner des remous et, après quelques brasses, se retrouva finalement au milieu d’une étendue d’eau stagnante, parfaitement lisse. Les étoiles brillaient, l’océan était proche ;
En una especie de remanso situado en la ribera, que rompía la corriente, el marino y su compañero pusieron trozos de madera bastante gruesos que ataron con bejucos secos, formando una especie de balsa, sobre la cual apilaron toda la leña que habían recogido, o sea la carga de veinte hombres por lo menos.
Dans une sorte de remous produit par une pointe de la rive et qui brisait le courant, le marin et le jeune garçon placèrent des morceaux de bois assez gros qu’ils avaient attachés ensemble avec des lianes sèches. Il se forma ainsi une sorte de radeau sur lequel fut empilée successivement toute la récolte, soit la charge de vingt hommes au moins.
Te cuento lo mismo que entonces le conté a Lucio, voy llegando al lugar donde los juncos raleaban poco a poco y una lengua de tierra avanzaba sobre el río, peligrosa por el barro y la proximidad del canal, porque en el sueño yo sabía que eso era un canal profundo y lleno de remansos, y me acercaba a la punta paso a paso, hundiéndome en el barro amarillo y caliente de luna.
Je te raconte ce que j’ai raconté à Lucio, je vais bientôt arriver à cet endroit où les joncs s’éclaircissent et où une langue de terre s’avance dans le fleuve, dangereuse à cause de la boue et de la proximité du canal, car je savais dans mon rêve que c’était un canal profond et plein de remous et je m’avançais vers la pointe de terre, pas à pas, enfonçant dans la boue jaune et tiède de lune.
Más abajo el río empezaba a ensancharse en un remanso.
Au-dessous, la rivière s’élargissait progressivement en un bras mort.
El Topo siguió remando en silencio, y pronto llegaron a un punto donde el río se abría a un remanso.
ils parvinrent bientôt en un point où la rivière se partageait en deux, un long bras mort se détachant d’un côté.
Con un leve movimiento de cabeza, la Rata, que hacía rato había soltado el timón, indicó al Topo que se metiera por el remanso.
D’un léger mouvement de tête, Rat, qui avait lâché les cordons du gouvernail, fit signe au rameur d’entrer dans ce bras mort.
Estábamos sentados cara a cara debajo de una terraza abierta con techo de hojas de palma junto a una de las lagunas de los remansos del gran río Nilo.
Nous étions assis l’un en face de l’autre sous les feuilles d’un palmier, près d’un bras mort du grand Nil.
Así que los dos amigos lo llevaron a la orilla, lo sentaron entre ellos en el fondo de la barca y se pusieron a remar por el remanso.
Les deux animaux le conduisirent jusqu’à la berge, l’installèrent bien en sécurité au fond du bateau entre eux deux et prirent les avirons pour descendre le bras mort.
Esquivando los rayos del árbol, transportó la cabeza hasta un remanso del río cercano. Smeds fue detrás. Con cuidado.
Esquivant les décharges de l’arbre, il a emporté la tête jusqu’à un bras mort de la rivière proche. Smed a suivi, courbé en deux. Prudemment. Très prudemment.
Abundantes grupos de juncos crecían donde el terreno se aplanaba en remansos pantanosos, con sus peludas cabezas cafés cubriendo los delgados tallos verdes, que llegaban a crecer más de un metro.
Des joncs poussaient en abondance partout où le terrain s’aplatissait pour créer des bras morts marécageux, leurs épis bruns duveteux terminant de minces tiges vertes hautes de plus d’un mètre.
Utilizando lombrices rojas como cebo, yo pescaba en las someras aguas de los remansos del río que rodeaban los bancos de arena en busca de bremas y pomosios, dos pequeñas especies muy abundantes y fáciles de pescar.
Appâtant avec des vers rouges, j’ai péché dans un bras mort de la rivière, le long d’un banc de sable, où abondaient les brèmes et d’autres petites espèces faciles à attraper.
Luego bajó por Scottish Place y remontó el arroyo, de pie en la parte posterior de su embarcación nueva y propulsándose con un palo largo que había encontrado, mientras la proa circular hocicaba en el fango ondulado y espeso que cubría el remanso.
Puis passa sous Scottish Pike et remonta le cours d’eau, debout à l’arrière de son nouveau bateau en le propulsant à la perche avec un bâton qu’il avait trouvé, la proue arrondie broutant dans la vase ridée qui s’étendait, épaisse, sur le bras mort.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test