Translation for "rehuirlos" to french
Similar context phrases
Translation examples
De hecho, parecían rehuirlos.
En fait, ils paraissaient même les éviter.
Traté de rehuirlo y no me lo permitió.
Je tentai de l’éviter mais il ne me le permit pas.
De entrada, Jahan trató de rehuirlo, pero resultó imposible.
Au début, Jahan tenta de l’éviter mais c’était impossible.
Todos eran muy libres de aborrecerla, temerla o rehuirla, pero ella jamás permitiría que alguien la compadeciera.
On pouvait la haïr, la craindre ou l’éviter, mais jamais elle n’autoriserait quiconque à la plaindre.
¿Tanto le fastidiaba él, que, para rehuirlo, se iba a dormir a un hotel sin un cepillo de dientes siquiera?
Est-elle donc tellement lassée de lui que pour l’éviter elle soit disposée à coucher à l’hôtel sans même sa brosse à dents ?
Se encuentra con Charles Rossett que surge por un sendero, tan cerca que esta vez no puede rehuirle.
Il rencontre Charles Rossett qui débouche d’une allée, si près, que cette fois-ci il ne peut pas l’éviter.
Al girar a la derecha en dirección a Ballyconnigar comprendió que se sentiría mucho peor si la gente empezara a rehuirla.
En tournant à droite vers Ballyconnigar, elle se dit soudain que ce serait bien pire si les gens se détournaient d'elle ; s'ils commençaient à l'éviter.
Scarlett no podía por menos que notar que el niño comenzaba a rehuirla, y, en los raros momentos en que sus interminables quehaceres le permitían pensar en ello, se preocupaba bastante.
Scarlett ne pouvait pas s’empêcher de remarquer que l’enfant commençait à l’éviter et, dans les rares moments où ses devoirs incessants lui laissaient le loisir d’y réfléchir, elle en éprouvait une profonde contrariété.
Los poetas célebres podían tener chicas, a veces muchas chicas (había poetas que eran como Quasimodo y actuaban como Casanova), pero parecían evitar la belleza física, o rehuirla, porque era demasiado obvia.
Les poètes célèbres trouvaient des filles, quelquefois beaucoup de filles (il existait des poètes qui ressemblaient à Quasimodo et se comportaient comme Casanova), mais ils paraissaient éviter la joliesse, ou bien elle les effarouchait parce qu’elle était trop évidente.
Estaba a salvo y tenía el control. Ya no necesitaba rehuirla, porque aunque la deseaba, aunque lo que más quería en el mundo era estrecharla entre sus brazos y besar aquel cuello que encerraba esa preciosa voz aterciopelada, también se sabía capaz de resistir a la tentación y vencerla.
Il saurait se maîtriser. Il n’avait plus besoin de l’éviter car, bien qu’il la désirât, bien qu’il voulût plus que tout la prendre dans ses bras et embrasser sa gorge, où naissait cette incroyable voix de miel, il savait qu’il arriverait à lutter contre la tentation et à la vaincre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test