Similar context phrases
Translation examples
Recuérdelo para otra vez.
Souvenez-vous-en pour une autre fois.
Recuérdelo, usted es mi única esperanza.
Souvenez-vous, vous êtes mon seul espoir.
Recuérdelo: siempre hay que pagar.
Souvenez-vous bien : on paie toujours le prix.
Y recuérdelo: vienen en coches negros.
Et souvenez-vous : ils arrivent dans des voitures noires. 
Recuérdelo, y podremos ser amigos.
Souvenez-vous-en, et nous pourrons être amis.
Recuérdelo, Tzuref, usted solo se lo ha buscado.
— Souvenez-vous, Tzuref, vous l’aurez voulu.
Siempre hay un propósito en lo que yo hago, recuérdelo.
Il y a toujours un but à ce que je fais, souvenez-vous-en.
¡Recuérdelo, excelencia, Mestres, cuento con usted!
Souvenez-vous-en, Excellence : Mestres, je compte sur vous !
-Pero debe conseguir mantenerlos inmóviles, capitán, recuérdelo.
— Mais qu’ils ne bougent pas, commandant, souvenez-vous.
De modo que tenga cuidado porque yo estoy armado, recuérdelo.
Alors faites attention, car moi je suis armé, souvenez-vous-en !
—No para mí. —Escribe novelas de acción, ¡recuérdelo!
— Pas pour moi. — Tu écris des thrillers, souviens-toi.
Durante la guerra usted mató, voló barracas y casas. Murió gente… cuando llegue el momento de juzgarme, recuérdelo.
Pendant la guerre, tu as tué, tu as fait sauter des baraquements et des maisons, des gens sont morts… Quand tu porteras sur moi un jugement final, souviens-t’ en.
—Por favor, recuérdele a Heather que relea la primera «etapa» de Tess —le dije.
Soyez gentille de rappeler à Heather de relire le début de Tess.
Ruego solamente que se recuerdelo que se ha dicho de !a permuta en el capítulo precedente.
Je prie seulement qu’on se rappelle ce qui a été dit du troc dans le chapitre précédent. Il est rarement simple ;
Vaya a ver al doctor Kollmar y recuérdele que necesito la documentación esta noche.
Allez voir le Pr Kollmar pour lui rappeler que j’ai besoin de ces notes d’archives pour ce soir.
Recuérdele a la señorita Wetherell que no aceptamos promesas de fianza —dijo Shepard—.
— Vous pourriez rappeler à Mlle Wetherell que nous n’accordons pas la caution à crédit, intervint Shepard.
Somos un equipo. Recuérdelo. Bosch dejó allí a su compañero de equipo y salió a fumarse un cigarrillo.
Nous formons une équipe, je vous le rappelle. Bosch abandonna son coéquipier, le temps de sortir fumer une cigarette.
Y, recuérdelo, este pueblo estaba a casi dos kilómetros de distancia de la ruta que se suponía debía seguir la autopista.
Et ce village, je vous le rappelle, se trouve à deux kilomètres du tracé prévu pour le passage de l’autoroute.
Mande al doctor una cajita de pastillas tranquilizantes, con mis saludos y recuérdele que está llamándole desde Whitehall 1212, sede de Kriminalpolizei, Ordnungspolizei Sicherheitsdienst y Gestapo. Cualquier queja por haber debido esperamos puede ser elevada directamente aquí, por escrito.
Envoie au docteur un paquet de comprimés de patience avec mes compliments, et rappelle-lui que tu téléphones de Whitehall 1212, quartier général de la Kriminalpolizei, de l’Ordnungspolizei, de la Sicherheitsdienst et de la Gestapo, et que toute plainte sur le fait d’attendre peut être adressée ici par écrit.
He aquí que mientras yo me estoy expresando, me doy cuenta de que es esto precisamente lo que deseaba decirle desde el instante en que el barbero me informó de su presencia: yo he supuesto que a usted le interesaría, pero además me ha impelido un sentimiento personal, con el fin de desahogarme. No se trata de un asunto de poca importancia, piensa usted que es un poco excitante vivir en contacto cotidiano con parecida experiencia, con semejante fenómeno: esto comporta un exceso de trabajo al cual sería imposible sustraerse para ir a Rostock, donde no encontraría nada semejante… Si usted desea una definición más circunstancial (y veo en su rostro que no me he equivocado presuponiendo su interés, y que está pidiéndome que sea más explícito), bien; si me está permitido dedicar aún algunas palabras a este hecho, añadiría que él me ha recordado muchas veces la bendición de Jacob, de la cual habla la Escritura al final del Génesis: se dice de José, recuérdelo, que el Todopoderoso le concedió «la bendición que desciende del cielo y la que sube de los abismos». Perdóneme;
Tandis que je m’exprime, je m’aperçois que c’est cela précisément que je souhaitais vous dire depuis l’instant où le barbier m’a informé de votre présence ; je me suis figuré que vous y prendriez intérêt, mais j’ai, en outre, été poussé ici par un sentiment personnel, à l’effet de me soulager. Il ne s’agit pas d’une mince affaire, songez-y, il est un peu échauffant de vivre en contact quotidien avec une pareille expérience, un pareil phénomène ; cela comporte un certain surmenage auquel il serait d’ailleurs impossible de se soustraire pour aller à Rostock, où sûrement rien de semblable ne se produirait… Si vous désirez une définition plus circonstanciée (et je vois à votre mine que je ne me suis pas trompé en préjugeant de votre intérêt, et que vous me demandez d’être plus explicite) bref, s’il m’est permis de consacrer encore quelques paroles à ce fait, j’ajouterai qu’il m’a maintes fois rappelé la bénédiction de Jacob dont parle l’Écriture à la fin de la Genèse : il est dit de Joseph – rappelez-vous – que le Tout-Puissant lui accorda “la bénédiction qui descend du ciel et celle qui monte des abîmes”.
¡Recuérdelo, Cavanagh! ¡Un barco feliz!
Tâchez de vous en souvenir, Cavanagh. Un bateau heureux ! 
—Pero, por Dios, recuérdelos, si tiene que salir de prisa o maniobrar en poco espacio.
— Je les éviterai. — Mais tâchez de vous en souvenir, pour l’amour du ciel, si vous devez repartir vite ou manœuvrer à proximité.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test