Translation for "remettre" to spanish
Translation examples
Vous voulez remettre ça ? – Remettre ?
¿Quieres volver a probar? —¿Volver?
– Me remettre dans la politique !
—¡Volver yo a la política!
– Il va se remettre.
—Va a volver en sí.
Et se remettre à pleurer ?
¿Y volver a llorar?
Je vais me remettre avec elle.
Voy a volver con ella.
Je n’ai pas réussi à vous le remettre.
No conseguí volver a ponérsela.
(Un temps.) Et remettre.
(Pausa.) Y volver a poner.
— Tu veux te remettre avec elle, n’est-ce pas ?
Quieres volver con ella, ¿verdad? —No.
— Est-ce qu’elle voulait se remettre avec moi ?
—¿Quería volver conmigo?
— Je vais me remettre à mes mémoires.
Volver a mis memorias.
volver a poner
— Nous pas remettre les jambes à vous ?
—¿No debemos sus piernas volver a poner?
De remettre les pieds sur terre.
Volver a poner los pies en el suelo.
 Et on ne peut pas la remettre en place.
—No se puede volver a poner en su sitio.
-Je n'ai pas l'intention de la remettre en place.
—No tengo intenciones de volver a poner en su sitio la mesa.
Pourquoi tout remettre en question aujourd’hui ?
¿Por qué habría que volver a poner todo en cuestión es esos momentos?
Il ne veut plus y remettre les pieds. 
no quiere volver a poner los pies allí.
— Bon, ce sont des affaires que j’aurai l’occasion de remettre.
—Bueno, supongo que son cosas que me volveré a poner.
Et je n’ai pas pu remettre la main sur le guidon.
Y no pude volver a poner la mano en el manillar.
Il s’ennuie, parle de se remettre dans le commerce.
Se aburre y habla de volver a poner un negocio.
— Jurez que vous allez les remettre en place.
—Júrame que las devolverás.
Je l’aidai à remettre le cadre en place.
Le ayudé a devolver el marco a su sitio.
— Je vais remettre les œufs dans leurs nids.
—Voy a devolver los huevos a sus nidos.
— C’est moi qui vais le remettre, proposa Annabelle. — Pardon ?
– Lo devolveré -explicó Annabelle. – ¿Perdona?
— Je vais remettre ça où je l’ai trouvé.
—Voy a devolver esto al lugar donde lo encontré.
Cette idée acheva de lui remettre la clémence au cœur.
Esta idea acabó de devolver a su corazón la clemencia.
— Et remettre les clés à leur place, compléta Rick.
Rick asintió. —Y devolver las llaves a su sitio.
Il s'agissait de remettre chaque meuble à sa place.
Se trataba de devolver cada mueble a su lugar.
Gwydion se hâta de remettre l’épée au fourreau.
Gwydion se apresuró a devolver la hoja a su vaina.
— On ne peut remettre la date d’entrée du Comité à Hà Nôi.
—No podemos retrasar la fecha de nuestra entrada en Hanoi.
Si tu élimines le tueur, cela ne fera que remettre la décision à plus tard.
Aunque lo venzas no harías más que retrasar la decisión.
Bon, je ne peux plus remettre ça à plus tard, pensa Alex.
Bueno, no se puede retrasar más, pensó Alex.
Aussi Ennius préféra-t-il remettre sa décision à plus tard et il demanda au secrétaire :
Ennius decidió retrasar un poco la toma de su decisión.
Il était plus que disposé à remettre de quelques jours la résurrection de son père et de sa mère.
Habría estado más que dispuesto a retrasar la exhumación de su padre y de su madre unos cuantos días más.
Lynley savait qu’il n’était pas en mesure de remettre à plus tard sa réunion avec Isabelle.
Lynley supo que no podía retrasar la reunión que debía tener con Isabelle.
je décidai de remettre ma visite au lendemain et rentrai à l’hôtel.
Todo dependía de mi primera aparición…, decidí retrasar la visita hasta el día siguiente y regresé al hotel.
Pike décida donc de remettre son départ jusqu’au moment où le marin mystérieux aurait embarqué.
De modo que Pike decidió retrasar su partida un rato, hasta que el misterioso marinero hubiera zarpado.
Il voulut remettre son deuil à plus tard, après la crise militaire actuelle, mais Mata s’y opposa vigoureusement.
Aunque se ofreció a retrasar el duelo hasta que acabara la presente crisis, Mata no se lo permitió.
Elle décida de remettre à un jour ou deux le récit de sa rencontre avec l’étranger – se réservant même de ne rien dire.
Decidió retrasar otro día el relato de su encuentro con el extranjero, si es que alguna vez lo revelaba a los habitantes de Viscos.
la fin, il aurait voulu la remettre à plus tard.
él habría querido aplazar ese final.
Impossible de remettre à plus tard l’expression de ses regrets.
No podía aplazar más sus excusas.
Il fallait en remettre la solution à un autre moment.
Era preciso aplazar la solución para otro momento.
— J’ai une visite que je ne peux pas remettre, vers cinq heures.
—Tengo una visita a las cinco y no la puedo aplazar.
Pouvons-nous remettre cette discussion à demain ou aprèsdemain ?
¿Te importa aplazar esta conversación un día o dos?
Et puis, jusqu’à quand aurais-je dû remettre le voyage ?
Además, ¿hasta cuándo debería aplazar el viaje?
Mais je pense que nous devrions remettre Harry à plus tard.
Aunque creo que deberíamos aplazar lo de Harry.
Il décida de déjeuner et de remettre à plus tard sa décision.
Decidió almorzar algo y aplazar la decisión para más adelante.
— Ne pouvez-vous remettre ce régime de quelques semaines ?
—¿No puedes aplazar esa dieta hasta dentro de unas semanas?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test