Translation for "quema sea" to french
Translation examples
¡Oh, me quema, me quema...!
Oh, je brûle, je brûle !
—¿Las quemó? —Sí, las quemé todas.
— Vous les avez brûlés ? — Oui, je les ai tous brûlés.
Me quema cuando estoy en ella, y quema a los demás cuando no estoy.
Elle me brûle quand j’y suis et elle en brûle d’autres quand je n’y suis pas.
Y quema, vaya si quema.
Ça, pour brûler, il brûle, sûr et certain.
Mi cuerpo lo quema como un motor quema alcohol.
Mon corps en brûle comme un moteur brûle du carburant ;
—Porque fui yo el que la quemó.
— Parce que c’est moi qui l’ai brûlé.
– ¿Por qué lo quemas?
— Pourquoi tu le brûles ?
Quemo libros. Quemo los libros que me compro con mi dinero.
Je brûle des livres. Je brûle des livres que j’achète avec mon argent.
Dos de ellos informaban tanto de la quema del libro como del atentado contra la librería, en el que Chad resultó gravemente herido.
Deux d’entre eux relataient l’autodafé du livre et l’attaque contre la librairie dans laquelle Chad avait été gravement blessé.
Sin embargo, Foley tenía los nombres de todos los rusos que trabajaban para la CIA esculpidos en sus pupilas, junto a sus especialidades respectivas. Actualmente eran doce los que estaban en activo, después de que uno se quemó la semana anterior a su llegada a Moscú. Nadie sabía cómo había sucedido, pero Foley temía que los rusos tuvieran un topo en la propia central de Langley.
Mais Foley avait les noms de tous les citoyens russes travaillant pour l’Agence littéralement gravés sous les paupières, en même temps que leur domaine de compétence. Il y en avait en ce moment douze en activité. Ils venaient d’en perdre un la semaine précédant son arrivée à Moscou – grillé. Nul n’avait su comment, même si Foley redoutait que les Russes aient placé une taupe à Langley même.
Y me quema la piel de la cara donde ella expresó su deseo mudo: «Las personas a quienes más amo, haz que se amen unas a otras.» Me escuecen los ojos mientras miro la fotografía, los dos amantes tan jóvenes, sonriendo con conmovedora confianza, como si yo pudiera arreglarlo todo; yo, Tilo, que estoy más apurada de lo que ellos lo estarán nunca.
La peau de mon visage me tire un peu là où elle a posé les mots du désir qu’elle n’a pas formulés : Les gens que j’aime le plus au monde, faites en sorte qu’ils s’aiment les uns les autres. Mes yeux aussi sont légèrement douloureux quand je regarde la photographie, les deux amoureux si jeunes, souriant largement avec une foi déchirante comme si je pouvais tout arranger, moi Tilo qui suis dans un pétrin bien plus grave que le leur.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test