Translation for "quedar reducido" to french
Quedar reducido
Translation examples
O bien quedar reducidos a una mínima expresión, que sin embargo no deja de ser vinculante.
Ou se réduire à un minimum, qui reste malgré tout contraignant.
Le entran ganas de quedar reducido a las proporciones de una cucaracha para arrastrarse hasta la taza del retrete y escapar por ella.
Il voudrait se réduire aux proportions d’une blatte pour ramper jusque dans la cuvette des toilettes.
¿Y un poco más de sangre, un poco más todavía?…» El crimen podía, pues, quedar reducido a muy poca cosa, quedar reducido a esa medida inaprensible que va de lo permitido hasta aquello que hace —pero bordeando lo permitido y sin poder separarse de ello— que se haya cometido un asesinato.
Un peu plus de sang, encore un peu plus ?… » Le crime pouvait donc se réduire à très peu de chose, se réduire à cette insaisissable mesure qui va du permis jusqu’à cela qui fait – mais touche le permis et ne s’en peut détacher – que le meurtre est commis.
De pie en la popa del barco, Emerahl observó cómo la ciudad de Glymma se encogía hasta quedar reducida a una línea de luces en el horizonte.
Debout à la poupe du bateau, Emerahl regarda la cité de Glymma se réduire lentement à une ligne de points lumineux dans le lointain.
Los troncos de árboles aún más viejos se habían resecado hasta quedar reducidos a escamosas cuerdas que ataban al suelo las abultadas copas.
Les troncs des arbres encore plus vieux s’étaient recroquevillés pour se réduire à l’épaisseur d’une corde rugueuse par laquelle les ramures flottantes des arbres étaient retenues au sol.
Tal como lo representan en Salzburgo los actores de Reinhardt, el drama de Fausto casi podría quedar reducido a la crisis de los cincuenta años de un viejo estudioso y casto.
Tel que le jouent à Salzbourg les acteurs de Reinhardt, le drame de Faust pourrait presque se réduire à la crise de la cinquantaine chez un vieillard studieux et chaste.
Es curioso cómo pueden dilatarse o apagarse los pensamientos, parlotear sin fin o quedar reducidos a casi nada, a un mecanismo que tintinea, a ruedas dentadas que encajan y progresan mediante pequeñas sacudidas, todas parecidas.
C’est drôle comme les pensées peuvent se dilater ou s’éteindre, bavarder sans fin ou se réduire à presque rien, à une mécanique qui cliquette, roues dentées qui s’engrènent et progressent par petites secousses, toutes pareilles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test