Translation for "pronunciable" to french
Pronunciable
Translation examples
—“Tiene un nombre pronunciable, que puede darse a una mujer.”
— Il a un nom prononçable, qui peut être donné à une femme.
El mantra de la mujer era largo, una sucesión de sonidos pronunciables e impronunciables.
Le mantra de la femme était l’un des plus longs, composé de syllabes prononçables et imprononçables qui s’entremêlaient.
Nombres supranacionales, generados por ordenador, más o menos universalmente pronunciables.
Des noms sans nationalité, choisis par des ordinateurs, parce qu’ils sont plus ou moins prononçables dans n’importe quelle langue.
DeSpuéS de la coSeLa. –¿Después de ...? Amante Uno buscó una alternativa pronunciable en su vocabulario. –La recogida.
– Après les… ? » L’Ami numéro un fouilla dans son vocabulaire afin de trouver une alternative prononçable.
¿Y qué murmurador digno de ese nombre estaña usando el murmullo pronunciable más elemental en un lugar público, de todos modos?
Et quel marmonneur digne de ce nom réciterait le plus simple des murmures prononçables dans un lieu public ?
Cuanto más atentamente se lee la novela, más imposible resulta la respuesta porque, por definición, la novela es el arte irónico: su «verdad» permanece oculta, no pronunciada, no pronunciable.
Plus attentivement on lit le roman, plus la réponse devient impossible car, par définition, le roman est l’art ironique : sa « vérité » est cachée, non prononcée, non-prononçable.
El hecho de que el río tuviese un nombre pronunciable, con la fuerte «r» propia del oeste en medio de la palabra como una piedra angular, de alguna manera concedía a la imaginación de uno un modo más firme de aferrarse a la situación.
Le fait que cette rivière eût un nom prononçable, avec ce « r » de l’Ouest bien dur qui faisait comme une clef de voûte au beau milieu, permettait étrangement à l’imagination de mieux maîtriser la situation.
a las tres sesiones de instrucción había aprendido el primero de las Noventa y Siete mantras/murmullos Pronunciables: Mimimomomizolalilamialomuelamironoriminos… Después de todo ese tiempo, no estaba tan seguro de las sílabas trece y diecisiete.
durant trois séances d’instruction, il avait appris le premier des Quatre-Vingt-Dix-Sept Mantras/murmures Prononçables : Mimimomomizolalilamialomuelamironoriminos… Depuis le temps, il ne se souvenait plus avec une certitude absolue de la treizième et de la dix-septième syllabe.
Aun así, aturdido como estaba, supo al instante que no debía perder tiempo emergiendo a la superficie o tratando de recordar sus sueños o devanándose los sesos para encontrar una alternativa pronunciable de «baptista», sino que tenía que levantarse y salir.
Bien qu’encore hébété de sommeil, il sut aussitôt qu’il ne devait pas perdre une minute de plus à émerger ou à essayer de se souvenir de ses rêves, ou encore à se creuser les méninges pour trouver une alternative prononçable à « Baptiste » : il devait se lever et sortir de l’église.
Sabemos que el primer niño lo llamó un Aullador Rojo por pura aprensión metonímica: aquella tarde había, entre los varios aspectos percibidos, el «color rojo» y los «aullidos», los cuales, vía una especie de camino-de-menor-resistencia morfológico, se unieron para formar una frase fácilmente pronunciable / recordable.
Nous savons que le premier enfant l’a appelé un Hurleur Rouge par pure appréhension métonymique : il y avait ce soir-là, parmi les nombreux aspects perçus, la « couleur rouge » et les « hurlements » qui, par une sorte de chemin-de-moindre-résistance, se sont liés pour former une phrase aisément prononçable/concevable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test