Translation for "prolongarse" to french
Translation examples
Las relaciones con estas personas podían prolongarse años.
Les relations avec eux pouvaient s’étendre sur des années.
En cada estantería había docenas de ficheros, y los pasillos entre los archivadores parecían prolongarse hasta el infinito. Todo se hallaba cubierto por una gruesa capa de polvo.
Des dizaines de boîtes d’archives étaient entreposées dans des allées qui semblaient s’étendre à l’infini, sous une épaisse couche poussière.
Esa sombra debía prolongarse por miles de kilómetros y quizá llegara hasta el transporte, que en esos momentos bajaba velozmente desde la Estación 10K.
Cette ombre qui s’allongeait immensément vers les étoiles devait s’étendre sur des milliers de kilomètres, et il vint à l’idée de Morgan qu’elle pouvait même atteindre la capsule qui, en ce moment, descendait rapidement de la station 10K.
Según él, el período de aprendizaje duraba cinco años, pero en el caso de Mario, que era idiota y aprendía despacio, debía prolongarse a siete.
Il envisageait un apprentissage de cinq ans, mais dans le cas de Mario, vu que son fils était tellement stupide et réfractaire à tout enseignement, il faudrait sans doute étendre la période de formation à sept ans.
por un único y fugaz instante la cosa por la que había sido absorbido, la cosa en que se había convertido, pareció prolongarse para abarcar el universo, todo lo que había sido o era o sería y mostrárselo a él, mostrarle la lógica o la ilógica, el propósito, la razón y la meta.
Pendant un seul et fugitif instant, la chose qui l’avait absorbé, la chose qu’il était devenu, lui parut s’étendre, pour embrasser l’univers, tout ce qui avait jamais été, était, serait. Elle le lui montrait, lui en faisait voir la logique, les desseins, les raisons et le but.
Ahora Ben pudo ver las auténticas dimensiones de la habitación. Para ser un área de recepción, era grande, alrededor de veinte por veinte metros, pero ya no parecía prolongarse infinitamente en todas direcciones.
Ben voyait désormais les vraies dimensions de la pièce : pour une zone d’accueil, elle était grande, un carré d’à peu près vingt mètres de large, mais ne semblait plus s’étendre à l’infini dans toutes les directions.
El policía seguía contemplando la moto; su sombra parecía prolongarse casi un kilómetro por el desierto. Johnny lo observaba atentamente por la ventanilla con mechones de pelo apelmazado ante los ojos y el teléfono apretado contra la oreja derecha.
Le flic regardait toujours la moto, son ombre semblant maintenant s’étendre sur plusieurs centaines de mètres dans le désert, et Johnny le regardait par le bas de la vitre, ses cheveux collés dans les yeux, le téléphone pressé contre son oreille droite.
Calle abajo está el centro comercial Kingston, donde los chavales fingen que son negros y donde los negros fingen que son gánsteres de la Costa Oeste. Todos estamos perdidos, cada uno en su desierto aterrador y absurdo que parece prolongarse por toda la eternidad.
Un peu plus loin, au centre commercial de Kingston, les jeunes Blancs font semblant d’être noirs, les jeunes Noirs se donnent des allures de gangsters de la côte Ouest : nous sommes tous perdus dans nos déserts respectifs, ridicules et terrifiants, qui paraissent s’étendre à l’infini.
Y mientras los medios de comunicación occidentales, como era de esperar, se reían de la indiscreción de Jabari (desde la CNN hasta el Saturday Night Live le estaban concediendo a Omar su más anhelado deseo), las ramificaciones políticas de la frase «no están por encima de nosotros» podían prolongarse más allá de los quince minutos de fama de Jabari.
Et pendant que les médias occidentaux, comme on pouvait le prévoir, faisaient des gorges chaudes de l’affaire – tous, de CNN à Saturday Night Live, avaient exaucé le plus cher désir d’Omar –, les ramifications politiques de cette phrase risquaient de s’étendre bien au-delà de la notoriété éphémère de Jabari.
Dejó de sentir el escándalo de hallarse rodeado de elementos que no estaban en su sitio, porque en la misma conciencia de un mundo otro, comprendió que esa visión podía prolongarse a la calle, a El Galeón, a su traje azul, a su programa de la noche, a su oficina de mañana, a su plan de ahorro, a su veraneo de marzo, a su amiga, a su madurez, al día de su muerte.
Il cessa d’éprouver comme un scandale d’être entouré d’éléments qui n’étaient pas à leur place, car, ayant pris conscience d’un monde différent, il comprit que cette vision pouvait s’étendre à la rue, à la Galera, à son complet bleu marine, à son emploi de la soirée, à son bureau demain matin, à sa décision de faire des économies, à ses vacances d’été, à son amie, à sa vieillesse, à l’heure de sa mort.
Aquello no tenía que prolongarse más.
Il n’aurait pas fallu que cela se prolonge.
Evidentemente no había podido prolongarse.
Elle n’avait évidemment pu se prolonger !
Su sufrimiento iba a prolongarse.
Il était dit que son épreuve devait se prolonger.
Verdaderamente, aquello no podía prolongarse más.
Il n’aurait vraiment pas fallu que cela se prolonge.
esta calma no puede prolongarse;
mais rassure-toi, ce moment de calme ne saurait se prolonger;
Parecía como si la guerra tuviese que prolongarse.
La guerre semblait devoir se prolonger.
El verano parecía querer prolongarse interminablemente.
L’été semblait vouloir se prolonger interminablement.
En tales condiciones, mi paseo no podía prolongarse.
En ces conditions, ma promenade ne pouvait se prolonger.
Sin embargo, esa situación no podía prolongarse indefinidamente.
Mais cette situation ne pouvait se prolonger indéfiniment.
Aquel momento pareció prolongarse eternamente.
Cet instant parut se prolonger une éternité.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test